Nārada and Aṅgirā Instruct Citraketu: Impermanence, Ātma-Tattva, and Mantra-Upadeśa
श्रीराजोवाच कौ युवां ज्ञानसम्पन्नौ महिष्ठौ च महीयसाम् । अवधूतेन वेषेण गूढाविह समागतौ ॥ १० ॥
śrī-rājovāca kau yuvāṁ jñāna-sampannau mahiṣṭhau ca mahīyasām avadhūtena veṣeṇa gūḍhāv iha samāgatau
Sinabi ng hari: Kayong dalawa ay puspos ng kaalaman, at sa mga dakila kayo ang pinakadakila. Sa anyong avadhūta, nagpunta kayo rito upang itago ang inyong pagkakakilanlan.
This verse shows that exalted sages may arrive concealed in an avadhūta’s appearance, emphasizing humility and the mysterious ways divine guidance reaches a seeker.
Seeing their extraordinary spiritual brilliance yet simple renunciant dress, Citraketu recognized they were no ordinary wanderers and sought to know their identity and purpose.
Do not judge spiritual depth by external appearance; honor genuine wisdom and remain receptive to guidance that may come through humble or unexpected sources.