Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 28

The Dynasty of Vaivasvata Manu Begins — Ilā/Sudyumna and the Birth of Purūravā

श्रीराजोवाच कथमेवं गुणो देश: केन वा भगवन् कृत: । प्रश्न‍मेनं समाचक्ष्व परं कौतूहलं हि न: ॥ २८ ॥

śrī-rājovāca katham evaṁ guṇo deśaḥ kena vā bhagavan kṛtaḥ praśnam enaṁ samācakṣva paraṁ kautūhalaṁ hi naḥ

Sinabi ni Mahārāja Parīkṣit: “O pinakamakapangyarihang brāhmaṇa, bakit naging ganito kapuspos ng bisa at kabutihan ang pook na ito, at sino ang nagbigay rito ng gayong kapangyarihan? Pakiusap, sagutin mo ang tanong na ito, sapagkat sabik na sabik akong marinig.”

śrī-rājāthe revered king
śrī-rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); compound: śrī + rājā (honored king)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kathamhow?
katham:
Prashna (प्रश्न-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नार्थक-अव्यय)
evamthus, in this way
evam:
Viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय)
guṇaḥquality, attribute
guṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
deśaḥplace, region
deśaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kenaby whom/with what
kena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormParticle (विकल्पार्थक-अव्यय)
bhagavanO Lord, O venerable one
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
kṛtaḥmade, created
kṛtaḥ:
Kriyā (क्रियाविशेष/भूतकर्म)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृत्-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with deśaḥ
praśnamquestion
praśnam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpraśna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
enamthis (one)
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
samācakṣvaplease explain, tell clearly
samācakṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcakṣ (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); with prefix sam-ā-
paramgreat, supreme
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies kautūhalam
kautūhalamcuriosity, wonder
kautūhalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkautūhala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निश्चयार्थक/हेतौ-अव्यय)
naḥof us, our
naḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन) (enclitic form)
K
King Parīkṣit
Ś
Śukadeva Gosvāmī

FAQs

It shows Parīkṣit’s inquiry that a land’s special spiritual qualities arise due to a divine cause—someone or something empowered by Bhagavān—prompting the sage to explain the sacred origin.

Because the narration described a land with remarkable qualities, and Parīkṣit, eager to understand the divine reason behind such sanctity, asked Śukadeva to clarify its origin.

It encourages sincere inquiry: when encountering sacred traditions or holy places, ask respectfully about their spiritual source and purpose, and learn from realized teachers rather than assuming or dismissing.