Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 18

Śālva Attacks Dvārakā; Pradyumna Leads the Defense

Saubha-vimāna and Māyā-yuddha

विव्याध पञ्चविंशत्या स्वर्णपुङ्खैरयोमुखै: । शाल्वस्य ध्वजिनीपालं शरै: सन्नतपर्वभि: ॥ १८ ॥ शतेनाताडयच्छाल्वमेकैकेनास्य सैनिकान् । दशभिर्दशभिर्नेतृन् वाहनानि त्रिभिस्‍त्रिभि: ॥ १९ ॥

vivyādha pañca-viṁśatyā svarṇa-puṅkhair ayo-mukhaiḥ śālvasya dhvajinī-pālaṁ śaraiḥ sannata-parvabhiḥ

Ang mga palaso ni Pradyumna ay may gintong katawan, ulong bakal, at makinis na dugtungan. Sa dalawampu’t limang palaso ay tinamaan niya ang punong kumander ni Śālva; sa sandaang palaso ay inundayan niya si Śālva mismo. Pagkaraan, tinusok niya ang mga kawal ng tig-iisang palaso, ang mga pinuno ng tig-sasampu, at ang mga kabayo at iba pang sasakyan ng tig-tatatlo.

vivyādhapierced, struck
vivyādha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√vyadh (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
pañca-viṁśatyāwith twenty-five
pañca-viṁśatyā:
Karaṇa/Parimāṇa (करण/परिमाण)
TypeNoun
Rootpañca + viṁśati (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine; viṁśati), तृतीया-विभक्ति (instrumental), एकवचन (singular); द्विगु-समासः (25)
svarṇa-puṅkhaiḥwith golden-feathered (arrows)
svarṇa-puṅkhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvarṇa + puṅkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine; agreeing with śaraiḥ), तृतीया-विभक्ति (instrumental), बहुवचन (plural); तत्पुरुषः (svarṇasya puṅkhaḥ = having golden feathers/shafts)
ayo-mukhaiḥiron-pointed
ayo-mukhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootayas + mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine; agreeing with śaraiḥ), तृतीया-विभक्ति (instrumental), बहुवचन (plural); तत्पुरुषः (ayasaḥ mukhaṃ = iron-pointed)
śālvasyaof Śālva
śālvasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśālva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (genitive/सम्बन्ध), एकवचन (singular)
dhvajinī-pālamthe commander of the army
dhvajinī-pālam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhvajinī + pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/कर्म), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (dhvajinyāḥ pālaḥ = commander/guardian of the army)
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (instrumental/करण), बहुवचन (plural)
sannata-parvabhiḥhaving well-bent joints (of the arrows)
sannata-parvabhiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsannata + parvan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine; agreeing with śaraiḥ), तृतीया-विभक्ति (instrumental), बहुवचन (plural); कर्मधारयः (sannatāni parvāṇi yeṣām = having well-bent joints/knots)
Ś
Śālva

FAQs

In Canto 10, Chapter 76, Śukadeva describes the intense fight as Śālva’s forces are struck down by expertly aimed arrows, showing the decisive protection of dharma in Kṛṣṇa’s realm.

The narrative shows a strategic turning point in battle: striking the dhvajinī-pāla (army leader) weakens the opposing force and signals the inevitable defeat of Śālva’s aggression against Dvārakā.

Face chaos with steadiness and skill: address the root leadership of a problem (its “commander”) rather than only its symptoms, while staying aligned with dharma.