Rājasūya: Agrapūjā for Kṛṣṇa and the Slaying (and Liberation) of Śiśupāla
यूयं पात्रविदां श्रेष्ठा मा मन्ध्वं बालभाषितम् । सदसस्पतय: सर्वे कृष्णो यत् सम्मतोऽर्हणे ॥ ३२ ॥
yūyaṁ pātra-vidāṁ śreṣṭhā mā mandhvaṁ bāla-bhāṣītam sadasas-patayaḥ sarve kṛṣṇo yat sammato ’rhaṇe
O mga pinuno ng kapulungan! Kayo ang higit na nakaaalam kung sino ang karapat-dapat parangalan; huwag ninyong pakinggan ang salita ng bata. Kahit sabihin niyang “Si Krishna ang dapat sambahin,” huwag ninyo itong tanggapin.
This verse states that the qualified leaders of the assembly agreed Kṛṣṇa was the proper recipient of honor, recognizing Him as most worthy of worship.
He urges the elders and kings not to be swayed by immature objections, since the assembly’s consensus had already established Kṛṣṇa’s fitness for arhaṇa (honor).
Seek guidance from genuinely qualified, principled people, and don’t let loud but uninformed criticism derail decisions grounded in dharma and sound discernment.