Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Balarāma Visits Vraja: Consoling the Gopīs and Dragging the Yamunā

वसित्वा वाससी नीले मालामामुच्य काञ्चनीम् । रेये स्वलङ्कृतो लिप्तो माहेन्द्र इव वारण: ॥ ३२ ॥

vasitvā vāsasī nīle mālāṁ āmucya kāñcanīm reye sv-alaṅkṛto lipto māhendra iva vāraṇaḥ

Nang isuot Niya ang bughaw na kasuotan at isabit ang gintong kuwintas, pinahiran ng pabango at maringal na pinalamutian, nagningning si Balarāma na gaya ni Airāvata, ang maharlikang elepante ni Indra.

वसित्वाhaving put on
वसित्वा:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having worn/donned’
वाससीtwo garments
वाससी:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), द्विवचन; accusative dual ‘two garments’
नीलेblue
नीले:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनील (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), द्विवचन; qualifying वाससी
मालाम्garland
मालाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
आमुच्यhaving donned
आमुच्य:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-मुच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having put on/fastened’
काञ्चनीम्golden
काञ्चनीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाञ्चनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; qualifying मालाम्; ‘golden’
रेयेshone
रेये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरी (धातु)
Formलिट् (परोक्ष-भूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘shone/appeared splendid’
सु-अलङ्कृतःwell-adorned
सु-अलङ्कृतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + अलङ्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; अलङ्कृ धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः ‘सु’ + ‘अलङ्कृतः’ = ‘well-adorned’
लिप्तःanointed
लिप्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलिप् (धातु)
Formकृदन्त: क्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘smeared/anointed’
माहेन्द्रःlike Airāvata/Indra’s (elephant)
माहेन्द्रः:
Upamāna (उपमान)
TypeAdjective
Rootमाहेन्द्र (प्रातिपदिक; महेन्द्र-सम्बन्धी)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular; used in simile
इवlike
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
वारणःelephant
वारणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular (subject of रेये)

Anointed with sandalwood paste and other pure, fragrant substances, Balarāma resembled Airāvata, the great elephant of Lord Indra.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
I
Indra

FAQs

This verse presents Kṛṣṇa’s divine appearance—blue garments, golden garland, and anointed splendor—encouraging devotees to remember and meditate on His rūpa as a direct support for bhakti.

The comparison highlights royal, radiant majesty: just as Indra’s elephant appears magnificent when decorated, Kṛṣṇa appears supremely splendid when adorned—yet His beauty surpasses all worldly grandeur.

Use it as a visualization for japa or prayer: recall Kṛṣṇa’s serene, beautiful form to steady the mind, soften the heart, and cultivate devotion amid daily stress.