Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 22

The Brāhmaṇas’ Wives Blessed (Brāhmaṇa-patnī-prasāda) — Ritualism Humbled by Bhakti

श्यामं हिरण्यपरिधिं वनमाल्यबर्ह- धातुप्रवालनटवेषमनुव्रतांसे । विन्यस्तहस्तमितरेण धुनानमब्जं कर्णोत्पलालककपोलमुखाब्जहासम् ॥ २२ ॥

śyāmaṁ hiraṇya-paridhiṁ vanamālya-barha- dhātu-pravāla-naṭa-veṣam anavratāṁse vinyasta-hastam itareṇa dhunānam abjaṁ karṇotpalālaka-kapola-mukhābja-hāsam

Nakita nila Siya na bughaw‑itim ang kutis at ginto ang kasuotan; may garland ng mga bulaklak sa gubat, balahibo ng pabo real, makukulay na mineral at mga usbong—tila banal na mananayaw. Isang kamay ay nasa balikat ng kaibigan, at ang isa’y umiikot ng lotus; may liryo sa tainga, buhok sa pisngi, at ang mukhang gaya ng lotus ay nakangiti.

श्यामम्dark-complexioned
श्यामम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्याम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)
हिरण्य-परिधिम्wearing a golden garment/belt
हिरण्य-परिधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहिरण्य + परिधि (प्रातिपदिक); समासः
Formतत्पुरुष-समास (हिरण्यस्य परिधिः/परिधानम्); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)
वन-माल्य-बर्ह-धातु-प्रवाल-नट-वेषम्in an actor-like costume with forest garlands, peacock-feather, mineral pigments, and coral
वन-माल्य-बर्ह-धातु-प्रवाल-नट-वेषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन + माल्य + बर्ह + धातु + प्रवाल + नट + वेष (प्रातिपदिक); समासः
Formबहुपद-तत्पुरुष (वनमाल्यं बर्हं धातुः प्रवालं च नटस्य वेषः इव यस्य/यत्); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)
अनुव्रत-अंसेon the shoulder (with a devoted companion)
अनुव्रत-अंसे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनुव्रत + अंस (प्रातिपदिक); समासः
Formतत्पुरुष-समास (अनुव्रतस्य अंसः/अंसौ); पुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचनम् (Masculine, Locative, Singular)
विन्यस्त-हस्तम्with one hand placed (resting)
विन्यस्त-हस्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-नि-स्था/स्थाप् (धातु-अर्थ) + क्त (कृदन्त) + हस्त (प्रातिपदिक); समासः
Formक्तान्त-कृदन्त + तत्पुरुष (विन्यस्तः हस्तः यस्य); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)
इतरेणwith the other (hand)
इतरेण:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootइतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक-प्रयोगे तृतीया विभक्ति, एकवचनम् (Instrumental, Singular)
धुनानम्shaking / waving
धुनानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootधु (धातु) + शानच् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले परस्मैपदी शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)
अब्जम्a lotus
अब्जम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअब्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचनम् (Neuter, Accusative, Singular)
कर्ण-उत्पल-आलक-कपोल-मुख-अब्ज-हासम्whose smile (and face) were lotus-like, with ear-lotuses, curls, and cheeks
कर्ण-उत्पल-आलक-कपोल-मुख-अब्ज-हासम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकर्ण + उत्पल + आलक + कपोल + मुख + अब्ज + हास (प्रातिपदिक); समासः
Formबहुपद-तत्पुरुष (कर्णयोः उत्पले, आलकाः, कपोलाः, मुखं च अब्जवत्, हासः यस्य); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse portrays Kṛṣṇa as dark-hued and exquisitely ornamented—wearing golden adornments, forest garlands, a peacock feather, lotus earrings, and smiling with a lotus-like face while gently twirling a lotus.

Śukadeva Gosvāmī narrates this verse to Mahārāja Parīkṣit while describing the episode involving the brāhmaṇas and their devoted wives.

Use the verse for rūpa-dhyāna (devotional meditation): contemplate Kṛṣṇa’s gentle smile, ornaments, and lotus-bearing hand to steady the mind and deepen loving remembrance during japa or prayer.