Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अविद्याबीज-निरूपणं, योगस्वरूप-उपदेशः, मूर्तहरिधारणा-समाधि, जनकवंशीय-राजर्षिसंवादः

जलस्य नाग्निसंसर्गः स्थालीसङ्गात् तथापि हि शब्दोद्रेकादिकान् धर्मांस् तत् करोति यथा मुने

jalasya nāgnisaṃsargaḥ sthālīsaṅgāt tathāpi hi śabdodrekādikān dharmāṃs tat karoti yathā mune

น้ำมิได้สัมผัสไฟโดยตรง; แต่ด้วยความเกี่ยวข้องกับหม้อ (ภาชนะ) จึงปรากฏคุณสมบัติอย่างเสียงที่ดังขึ้นและอื่น ๆ—ดูก่อนฤๅษี ก็ฉันนั้นแล

जलस्यof water
जलस्य:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
not
:
सम्बन्ध/निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अग्निसंसर्गःcontact with fire
अग्निसंसर्गः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि-संसर्ग (प्रातिपदिक; अग्नि + संसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (अग्निना संसर्गः/अग्नेः संसर्गः)
स्थालीसङ्गात्from contact with the pot
स्थालीसङ्गात्:
अपादान (Ablative cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्थाली-सङ्ग (प्रातिपदिक; स्थाली + सङ्ग)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुषः (स्थाल्याः सङ्गः)
तथापिnevertheless
तथापि:
सम्बन्ध/अव्यय (Concession)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय (concessive adverb)
हिindeed, for
हि:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/explanatory particle)
शब्दोद्रेकादिकान्such as sound-increase etc.
शब्दोद्रेकादिकान्:
कर्म-विशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootशब्द-उद्रेक-आदि (प्रातिपदिक; शब्द + उद्रेक + आदि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; तत्पुरुषः (शब्दस्य उद्रेकः आदि येषाम्)
धर्मान्properties
धर्मान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
तत्that (it)
तत्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र कर्तृरूपे (it = water)
करोतिproduces, makes
करोति:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
यथाas, just as
यथा:
सम्बन्ध/अव्यय (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative particle)
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: Illustration of how the self appears to take on prakṛti’s properties through association (saṅga)

Teaching: Philosophical

Quality: authoritative

Concept: Though water does not directly touch fire, by association with a pot it manifests effects; likewise the self seems to manifest prakṛti’s properties through mediated association.

Vedantic Theme: Maya

Application: Notice ‘mediated’ influences (body, senses, social conditioning) and avoid misidentifying them as the true self; cultivate detachment from borrowed attributes.

Vishishtadvaita: Bondage is explained via sambandha/saṅga rather than intrinsic defect: the jīva’s nature is not destroyed, only obscured by contact through upādhis (limiting adjuncts).

S
Sage Parāśara
M
Maitreya

FAQs

It illustrates how a substance can exhibit new, observable properties through proximity and intermediary association, supporting the text’s explanation of how manifest qualities arise in the world-order.

He uses causal reasoning: even without direct fire-contact, water can show effects (like heightened sound) because association with a vessel mediates the influence—an analogy for how prakṛti’s qualities become evident through conditions.

Though the verse is framed as a causal example, the broader teaching situates such orderly manifestation under the supreme governance of Vishnu, in whom cosmic law and intelligibility ultimately rest.