Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

आत्यन्तिक-लयहेतुः: तापत्रय-विवेचनम् तथा ‘भगवान्/वासुदेव’ शब्दार्थः

Threefold Suffering and the Path to Final Liberation; Meaning of Bhagavān and Vāsudeva

क्रकचैः पाट्यमानानां मूषायां चापि धम्यताम् कुठारैः कृत्यमानानां भूमौ चापि निखन्यताम्

krakacaiḥ pāṭyamānānāṃ mūṣāyāṃ cāpi dhamyatām kuṭhāraiḥ kṛtyamānānāṃ bhūmau cāpi nikhanyatām

ในนรก บางพวกถูกเลื่อยฟันหยักผ่าออก บางพวกถูกโยนลงเตาและถูกสูบลมด้วยกระบอกลมจนไหม้ บางพวกถูกฟันด้วยขวาน และบางพวกถูกฝังลงดิน—ล้วนเสวยผลกรรมของตนตามควรแก่การกระทำ

क्रकचैःwith saws
क्रकचैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्रकच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Instrumental plural
पाट्यमानानाम्of those being sawn/cut
पाट्यमानानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपट् (धातु) → पाट्यमान (कृदन्त, कर्मणि वर्तमानकाले कृदन्त/वर्तमानकृदन्त)
Formषष्ठी, बहुवचन; विशेषण (जनानाम्) — Genitive plural; passive present participle
मूषायाम्in a furnace/crucible
मूषायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Locative singular
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक अव्यय — particle
धम्यताम्let them be blown/forced (with bellows)
धम्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि प्रयोग — Imperative, 3rd person plural, passive
कुठारैःwith axes
कुठारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुठार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Instrumental plural
कृत्यमानानाम्of those being cut/struck
कृत्यमानानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकृत् (धातु) → कृत्यमान (कृदन्त, कर्मणि वर्तमानकाले कृदन्त/वर्तमानकृदन्त)
Formषष्ठी, बहुवचन; विशेषण (जनानाम्) — Genitive plural; passive present participle
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Locative singular
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक अव्यय — particle
निखन्यताम्let them be buried
निखन्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootखन् (धातु) उपसर्गः नि-
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि प्रयोग — Imperative, 3rd person plural, passive

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

FAQs

This verse emphasizes karmic precision: suffering is portrayed as a direct, proportionate consequence of one’s actions, reinforcing dharma as a binding cosmic order.

By listing concrete punishments (sawing, burning, hewing, burial), Parāśara illustrates that karma is not abstract—it manifests as specific results shaped by specific misdeeds, within an ordered moral cosmos.

Even when Vishnu is not named in the verse, the framework assumes a Vishnu-governed universe where dharma and karmic outcomes operate as expressions of the Supreme Reality’s sustaining sovereignty.