Previous Verse

Shloka 38

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

संस्तूयमानो गोपैस् तु रामो दैत्ये निपातिते प्रलम्बे सह कृष्णेन पुनर् गोकुलम् आययौ

saṃstūyamāno gopais tu rāmo daitye nipātite pralambe saha kṛṣṇena punar gokulam āyayau

หลังจากที่อสูรประลัมบะถูกสังหารและได้รับคำสรรเสริญจากเหล่าคนเลี้ยงวัว พระบาลารามพร้อมด้วยพระกฤษณะก็เสด็จกลับคืนสู่โกกุละ

संस्तूयमानःbeing praised
संस्तूयमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+स्तु (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
गोपैःby the cowherds
गोपैः:
Karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd case), बहुवचन — Instrumental plural
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अनुवाद-निपात (particle: but/indeed)
रामःRāma (Balarāma)
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
दैत्येwhen/with regard to the demon
दैत्ये:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th case), एकवचन — Locative singular
निपातितेhaving been felled
निपातिते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootनि+पत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular; agreeing with ‘प्रलम्बे’
प्रलम्बेwhen Pralamba (was)
प्रलम्बे:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular (सप्तमी-absolute with ‘निपातिते’)
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक-उपसर्गसदृश (prepositional indeclinable; governs तृतीया)
कृष्णेनwith Kṛṣṇa
कृष्णेन:
Sahakaraka (Companion/सह)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular (with सह)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/पुनरावृत्ति-वाचक क्रियाविशेषण (adverb: again)
गोकुलम्to Gokula
गोकुलम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootगोकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
आययौreturned/came
आययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The aftermath of asura-slaying and the return to the pastoral settlement, showing normalcy restored by divine guardianship.

Teaching: Historical

Quality: compassionate

Avatara: Krishna

Purpose: To continue the Vraja-līlā in safety after the removal of Pralamba, returning with Balarāma to Gokula to sustain devotees’ joy and protection.

Leela: Bala

Dharma Restored: Peaceful order in the cowherd settlement and continuity of the Lord’s childhood sports.

Concept: When adharma is removed, the devotee-community returns to settled harmony, recognizing divine protection as the ground of ordinary life.

Vedantic Theme: Dharma

Application: After overcoming crises, re-establish steady sādhana and community gratitude rather than remaining in agitation.

Vishishtadvaita: The Supreme remains accessible in daily life (returning to Gokula) while being the transcendent protector who defeats asuric forces.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

Vyuha Form: Sankarshana

B
Balarama (Rama)
K
Krishna
P
Pralamba
G
Gokula

FAQs

It marks the removal of an asuric threat to Vraja and highlights how the Lord’s incarnate associates (Balarama with Krishna) actively protect devotees and uphold dharma.

Through a narrative of divine intervention: the cowherd community praises Balarama after the demon is slain, and the brothers’ return to Gokula signals restored safety and order.

Even in a simple return to Gokula, the Purana frames avatara activity as the Supreme Reality’s governance—Vishnu’s will operating through Krishna (and Balarama) to secure the world and His devotees.