Previous Verse

Shloka 19

बलरामस्य वारुणी-प्रसङ्गः, यमुनाकर्षणम्, लक्ष्मी-प्रदत्त-विभूषणम्, रेवती-विवाहः

रेवतीं नाम तनयां रैवतस्य महीपतेः उपयेमे बलस् तस्यां जज्ञाते निशठोल्मुकौ

revatīṃ nāma tanayāṃ raivatasya mahīpateḥ upayeme balas tasyāṃ jajñāte niśaṭholmukau

พระพลทรงอภิเษกกับพระเรวตี พระธิดาของพระราชาไรวันตะ; และจากนางได้ประสูติพระโอรสสององค์ คือ นิศฐะ และ อุลมุกะ

रेवतीम्Revatī
रेवतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरेवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
नामby name
नाम:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formसंज्ञा-निर्देशक-अव्यय (indeclinable indicating name)
तनयाम्daughter
तनयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; रेवतीं ... तनयां = apposition
रैवतस्यof Raivata
रैवतस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरैवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
महीपतेःof the king
महीपतेः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुष-समास — ‘lord of the earth’
उपयेमेmarried
उपयेमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + √या (धातु; या गतौ)
Formलिट् (परोक्ष-भूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — ‘married/took (as wife)’
बलःBala (Balarāma)
बलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; (Balarāma)
तस्याम्in her
तस्याम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/सर्वनाम, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — ‘in her’
जज्ञातेwere born
जज्ञाते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु; जनँ प्रादुर्भावे)
Formलिट् (परोक्ष-भूत/perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, आत्मनेपद — ‘were born (two)’
निशठोल्मुकौNiśaṭha and Ulmuka
निशठोल्मुकौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशठ (प्रातिपदिक) + उल्मुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), द्विवचन; द्वन्द्व-समास — two names (Niśaṭha and Ulmuka)

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

B
Bala (Balarāma)
R
Revatī
K
King Raivata
N
Niśaṭha
U
Ulmuka

FAQs

It anchors a key dynastic junction by linking King Raivata’s royal line with Bala (Balarāma), establishing legitimate succession through named offspring.

Parāśara presents genealogy as a structured chain—marriage, issue, and named heirs—so Maitreya can trace how dharma and kingship proceed through time within Vishnu’s ordained order.

Even when the verse is purely genealogical, the Purāṇic intent is that orderly succession and the stability of kingdoms unfold under Vishnu’s supreme governance of time, lineage, and dharma.