Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

वैष्णवीमायावितानम्, उग्रसेनाभिषेकः, सुधर्मासभा, सांदीपनिगमनम्, पाञ्चजन्य-प्राप्तिः, गुरुदक्षिणा

अस्त्रग्रामम् अशेषं च प्रोक्तमात्रम् अवाप्य तौ ऊचतुर् व्रियतां या ते दातव्या गुरुदक्षिणा

astragrāmam aśeṣaṃ ca proktamātram avāpya tau ūcatur vriyatāṃ yā te dātavyā gurudakṣiṇā

เมื่อได้รับหมู่อาวุธศักดิ์สิทธิ์ทั้งหมดครบถ้วนตามที่สอนแล้ว ทั้งสองจึงกล่าวว่า “โปรดเลือกสิ่งที่ท่านปรารถนา เราจะถวายคุรุทักษิณาที่พึงมอบแก่ท่าน”

अस्त्र-ग्रामम्the collection of weapons
अस्त्र-ग्रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक) + ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘अस्त्राणां ग्रामः/समूहः’ (acc. sg.)
अशेषम्entire, without remainder
अशेषम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (acc. sg.)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
प्रोक्त-मात्रम्only as much as was taught
प्रोक्त-मात्रम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-उच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘प्रोक्तस्य मात्रम्’ = ‘केवलं यत् उक्तम्’ (acc. sg.)
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभावे), पूर्वकालिक; ‘having obtained’ (gerund)
तौthe two (of them)
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), द्विवचन (nom. du.)
ऊचतुःsaid
ऊचतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद (perfect, 3rd du.)
व्रियताम्let (it) be chosen
व्रियताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद—कर्मणि/भावे प्रयोगः ‘let it be chosen’ (imperative, 3rd sg., Ātmanepada)
याwhich
या:
Visheshya (Relative subject/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
तेfor you / of you
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘तव’ (gen. sg.)
दातव्याto be given
दातव्या:
Vidhyartha (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (कर्तव्यता/विधिलिङ्गार्थ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be given’ (gerundive, nom. sg. f.)
गुरु-दक्षिणाteacher’s fee (guru-dakṣiṇā)
गुरु-दक्षिणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + दक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘गुरोः दक्षिणा’ (nom. sg.)

The two disciples (unnamed here) addressing their teacher

Speaker: Parasara

Topic: Kṛṣṇa-carita (narration of Kṛṣṇa’s deeds)

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: He demonstrates ideal conduct by honoring the guru through guru-dakṣiṇā after completing learning.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Guru-ṛṇa repayment and sanctity of knowledge transmission; disciplined use of astras under dharma.

Concept: Knowledge is completed by right relationship—service and gratitude to the teacher through guru-dakṣiṇā.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Honor mentors with tangible service, integrity, and continued respect; repay learning by using skills for dharma.

Vishishtadvaita: Bhakti expresses itself as śeṣatva (servanthood) toward Bhagavān’s representatives (guru), aligning action with devotion.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

FAQs

This verse highlights guru-dakṣiṇā as a required dharmic completion of learning—gratitude and obligation that sanctifies the transmission of knowledge.

By pairing mastery of weapons with the ritual-ethical act of offering guru-dakṣiṇā, the narrative implies that power must remain under dharma and humility.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s moral universe presumes dharma as upheld by the Supreme Lord; disciplined learning and rightful duty align the seeker with that divine order.