Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

सह ताभ्यां तदाक्रूरः कृतसंवन्दनादिकः भुक्तभोज्यो यथान्यायम् आचचक्षे ततस् तयोः

saha tābhyāṃ tadākrūraḥ kṛtasaṃvandanādikaḥ bhuktabhojyo yathānyāyam ācacakṣe tatas tayoḥ

ต่อมาอครูระอยู่กับทั้งสอง ได้กระทำการคำนับและมารยาทอันสมควรก่อน แล้วรับการเลี้ยงดูตามธรรมเนียม ครั้นแล้วจึงเล่าเหตุแห่งการมาของตนทั้งหมดแก่ทั้งสองอย่างเหมาะแก่กาละ

सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सह-योगे (preposition-like indeclinable)
ताभ्याम्with those two
ताभ्याम्:
Sahartha (Accompaniment)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; English: instrumental dual (with those two)
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
अक्रूरःAkrūra
अक्रूरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कृत-संवन्दन-आदिकःhaving performed salutations and the like
कृत-संवन्दन-आदिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु) + संवन्दन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त + तत्पुरुष-समास (कृतं संवन्दनं यस्य, तदादिकं च); English: masc nom sg, ‘having done salutations etc.’
भुक्त-भोज्यःhaving eaten (the food)
भुक्त-भोज्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभुक्त (भुज् धातु) + भोज्य (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (भुक्तं भोज्यं यस्य/भुक्तभोज्यः); क्त-प्रत्ययान्त ‘भुक्त’ + ‘भोज्य’; English: masc nom sg, ‘having eaten the meal’
यथा-न्यायम्according to propriety
यथा-न्यायम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + न्याय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः; English: indeclinable ‘according to rule’
आचचक्षेrelated, told
आचचक्षे:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (चक्ष् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; English: perfect 3rd sg ‘told/related’
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (sequence adverb)
तयोःto those two / of those two
तयोः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; English: genitive dual (of/to those two)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna receives Akrūra and allows the messenger to disclose Kaṃsa’s designs, setting the stage for Kaṃsa’s downfall and the safeguarding of the righteous.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Upholding proper conduct (maryādā) and the protection of devotees through timely counsel.

Concept: Proper courtesies and hospitality are dhārmic obligations that precede even urgent political speech.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Maintain respect and listening etiquette in difficult conversations; let right conduct frame strategy and disagreement.

Vishishtadvaita: The Lord’s household-līlā models dharma in embodied life, showing the divine immanent within social order and right conduct.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

Vyuha Form: Vasudeva

A
Akrura
K
Krishna
B
Balarama

FAQs

The verse highlights dharmic social order: greetings, respectful formalities, and feeding a guest precede serious discussion, showing how righteousness frames even urgent political missions.

He marks a clear sequence—arrival, formal courtesies, receiving hospitality, and then delivering the message—creating a disciplined, courtly rhythm before the plot advances toward Mathura.

Krishna is approached with due reverence and orderly conduct, subtly affirming the Purana’s vision of Vishnu’s sovereignty expressed through Krishna’s human-like interactions governed by dharma.