Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

नारदेन कंसबोधनम्, कंसस्योपायचिन्ता, अक्रूरप्रेषणम् (मथुरागमनप्रस्तावः)

यथा च माहिषं सर्पिर् दधि चाप्य् उपहार्य वै गोपाः समानयन्त्य् आशु त्वया वाच्यास् तथा तथा

yathā ca māhiṣaṃ sarpir dadhi cāpy upahārya vai gopāḥ samānayanty āśu tvayā vācyās tathā tathā

ดังที่เหล่าคนเลี้ยงโคนำเนยใสจากควายและนมเปรี้ยวมาเป็นเครื่องบูชาอย่างรวดเร็ว ฉันใด ท่านก็ควรกล่าวแก่พวกเขาในทำนองนั้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า เพื่อให้เขารีบทำสิ่งที่พึงทำ ฉันนั้น

yathāas, just as
yathā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानवाचक (indeclinable; manner/comparative)
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
māhiṣambuffalo-(milk) (i.e., from a buffalo)
māhiṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmāhiṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) एकवचन (Neuter; Accusative; Singular)
sarpiḥghee
sarpiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarpiṣ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता) एकवचन (Neuter; Nominative; Singular)
dadhicurd, yogurt
dadhi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdadhi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता) एकवचन (Neuter; Nominative; Singular)
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
apialso, even
api:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-शब्दः (emphatic/also)
upahāryahaving brought (as an offering)
upahārya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√hṛ (धातु) + lyap (क्त्वान्त/ल्यप्)
Formकृदन्त; ल्यप् (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having brought/offered)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खल्वर्थक (particle of emphasis/indeed)
gopāḥcowherds
gopāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता) बहुवचन (Masculine; Nominative; Plural)
samānayantithey bring together, they bring
samānayanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√nī (धातु)
Formलट् (वर्तमान); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद (Present; 3rd person; Plural; Parasmaipada)
āśuquickly
āśu:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; द्वितीया? नहीं—तृतीया (करण) एकवचन (Pronoun; Instrumental; Singular)
vācyāḥshould be told/asked (are to be addressed)
vācyāḥ:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + ya (यत्/णीयत्-प्रत्यय; वाच्य)
Formकृदन्त; विधिलिङ्गार्थक-कर्तव्यता (gerundive/obligatory); पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन (Masculine; Nominative; Plural)
tathāthus, in that way
tathā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in that manner)
tathāso, likewise
tathā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa, as Bhagavān’s descent, orchestrates events to protect Vraja and to bring about the downfall of Kaṃsa and allied adharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the sādhus and preservation of Vraja’s social-cosmic order through timely action and obedience to dharmic instruction.

Concept: Devotional life is expressed as prompt, repeated, and practical service (sevā) offered with the same immediacy as daily gifts of dairy in Vraja.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Translate devotion into consistent, timely action—repeat what aids dharma, and support sacred aims with simple offerings and reliable follow-through.

Vishishtadvaita: Bhakti as concrete kainkarya (service) to the personal Lord, where embodied acts become meaningful participation in His will.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

FAQs

This verse treats dairy offerings as a practical, customary form of tribute/oblation, reflecting the rural economy and the dharmic expectation of timely support for rightful requests.

He frames it through a familiar example—cowherds quickly bringing offerings—implying that clear, repeated, context-appropriate speech prompts swift, orderly action.

Vishnu is not named directly here; the verse functions within the Purāṇic narrative ethic where orderly society and rightful offerings align with dharma, ultimately upheld under Vishnu’s sovereign cosmic order.