Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

लोकसंस्थानम्, ग्रहदूरी-प्रमाणम्, ब्रह्माण्डावरणानि, विष्णोः जगत्कारणत्वम्

पादगम्यं तु यत् किंचिद् वस्त्व् अस्ति पृथिवीमयम् स भूर्लोकः समाख्यातो विस्तरो ऽस्य मयोदितः

pādagamyaṃ tu yat kiṃcid vastv asti pṛthivīmayam sa bhūrlokaḥ samākhyāto vistaro 'sya mayoditaḥ

สิ่งใดก็ตามที่เดินเท้าไปถึงได้—อาณาบริเวณอันเป็นรูปธรรมซึ่งประกอบด้วยธาตุปฐวี—สิ่งนั้นประกาศว่าเป็นภูรโลกะ และข้าพเจ้าได้กล่าวถึงความกว้างของมันแล้ว

pādagamyamreachable on foot
pādagamyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāda (प्रातिपदिक) + gamya (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘पादेन गम्य’ (reachable by foot)
tubut
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle: but/indeed)
yatwhatever which
yat:
Sambandha (Relative)
TypePronoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
kiṃcitanything, something
kiṃcit:
Karma (Object/कर्म)
TypePronoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite)
vastua thing, entity
vastu:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvastu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विषय/कर्म (thing)
astiexists / is
asti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘is/exists’
pṛthivīmayammade of earth
pṛthivīmayam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण; ‘पृथिवीमय’ = made of earth
saḥthat
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम; कर्ता
bhūrlokaḥBhūrloka (earth-world)
bhūrlokaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūr (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता/विषय
samākhyātaḥis designated
samākhyātaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-khyā (धातु) → samākhyāta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is designated/called’
vistaraḥthe extent, expansion
vistaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvistara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता (subject of ‘uditaḥ’)
asyaof this
asya:
Sambandha (Genitive relation)
TypePronoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive: of this)
mayāby me
mayā:
Karana (Agent-instrument in passive)
TypePronoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया, एकवचन; करण/कर्तृ (by me)
uditaḥhas been stated
uditaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootud-i (धातु) → udita (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘has been stated/uttered’

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: Definition and extent of Bhūrloka as earth-constituted, foot-traversable realm

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Concept: Bhūrloka is defined by tangibility and earth-element constitution—what is physically traversable and materially grounded.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat embodied life as a specific field of practice: act ethically in the ‘walkable’ world and use material life as support for sādhana.

Vishishtadvaita: Affirms the reality and meaningfulness of the material world (acit) as a mode of Brahman’s body, aligning with Viśiṣṭādvaita’s ontological realism.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Lakshmi Presence: Bhumi (earth)

B
Bhūrloka
P
Pṛthivī (earth element)

FAQs

This verse defines Bhūrloka as the earth-constituted realm that is physically traversable, grounding the Purana’s cosmology in the tangible, inhabited world.

Parāśara characterizes a loka by its substance (earth-element) and practical accessibility (walkable/inhabitable expanse), then states he has already described its extent.

Even in a descriptive cosmological passage, the Vishnu Purana’s framework treats the ordered structure of lokas as part of the divinely sustained cosmos—ultimately upheld by Vishnu as the sovereign ground of reality.