Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

ऋभु-निदाघ-संवादः — अधः-ऊर्ध्व-दृष्टान्तेन अद्वैतबोधः (राजा-गज-उपमा) तथा मोक्षफलश्रुति

सितनीलादिभेदेन यथैकं दृश्यते नभः भ्रान्तदृष्टिभिर् आत्मापि तथैकः सन् पृथक् पृथक्

sitanīlādibhedena yathaikaṃ dṛśyate nabhaḥ bhrāntadṛṣṭibhir ātmāpi tathaikaḥ san pṛthak pṛthak

ดุจท้องฟ้าอันเดียวถูกมองว่าแยกเป็นสีขาว สีคราม และอื่น ๆ ด้วยสายตาที่หลงรูป ฉันใด อาตมันแม้เป็นหนึ่งเดียว ก็ถูกเห็นราวกับแยกเป็นหลายส่วนฉันนั้น

सितनीलादिभेदेनby the distinction of white, blue, etc.
सितनीलादिभेदेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsita + nīla + ādi + bheda (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः: सित-नील-आदि-भेदः (वर्णभेदः) तेन
यथाjust as
यथा:
Upamana-bodhaka (Comparative marker/उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/सम्बन्धबोधक): ‘as/just as’
एकम्one (single)
एकम्:
Karta-anvayi Visheshana (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘नभः’ इत्यस्य विशेषणम् (प्रथमा)
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘is seen’
नभःthe sky
नभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnabhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भ्रान्तदृष्टिभिःby deluded perceptions
भ्रान्तदृष्टिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhrānta + dṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय: भ्रान्ता दृष्टिः यस्याः/येषां तैः
आत्माthe Self
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle/सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): ‘also’
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण): ‘so/likewise’
एकःone
एकः:
Karta-anvayi Visheshana (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आत्मा’ इत्यस्य विशेषणम्
सन्being
सन्:
Karta-sahakari (Concomitant participle/कर्तृसहकारी)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being’
पृथक्separately
पृथक्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण): ‘separately’
पृथक्separately (again; emphasis)
पृथक्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति/emphatic repetition)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Concept: The Self is one, but appears many due to mistaken perception—like the single sky seeming variously colored or divided.

Vedantic Theme: Maya

Application: Notice how labels and appearances fragment experience; return to the underlying continuity through meditation and viveka.

Vishishtadvaita: Apparent plurality is a cognition-level distortion; unity is grounded in the one divine reality that supports all attributes and modes.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

A
Atman (Self)

FAQs

It illustrates that plurality is a perception-based distinction: the sky is one, yet appears varied; likewise the Self is one, yet seems many due to deluded vision.

He attributes multiplicity to bhrānta-dṛṣṭi (confused perception): the Atman remains one in truth, but is misconstrued as separate in repeated, varied forms.

The verse supports the Purana’s view that a single supreme principle underlies the cosmos; in Vaishnava reading, this unity ultimately rests in Vishnu as the highest reality behind apparent diversity.