Shloka 49

प्रशान्तम् अभयं शुद्धं दुर्विभाव्यम् असंश्रयम् विष्णोर् ज्ञानमयस्योक्तं तज् ज्ञानं परमं पदम्

praśāntam abhayaṃ śuddhaṃ durvibhāvyam asaṃśrayam viṣṇor jñānamayasyoktaṃ taj jñānaṃ paramaṃ padam

สภาวะสูงสุดนั้นประกาศว่าเป็นญาณแห่งพระวิษณุ ผู้เป็นสาระแห่งจิตสำนึก: สงบยิ่ง ไร้ความกลัว บริสุทธิ์ เกินกว่าความคิดสามัญจะหยั่งถึง และไม่อาศัยสิ่งใดเลย. ญาณนั้นเองคือที่พำนักสูงสุด

प्रशान्तम्perfectly tranquil
प्रशान्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-śānta (प्रातिपदिक; √śam (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (शान्त = pacified)
अभयम्fearless; free from fear
अभयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष
शुद्धम्pure
शुद्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक; √śudh (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त
दुर्विभाव्यम्hard to conceive
दुर्विभाव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur- + vibhāvya (प्रातिपदिक; √bhū/√bhāv (धातु) + ण्यत्/यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कृदन्त (विभाव्य = conceivable), दुर्गति-उपपद-तत्पुरुष (दुर्-)
असंश्रयम्without support; independent
असंश्रयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- + saṃśraya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (आश्रय-रहित)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
ज्ञानमयस्यof the knowledge-formed (one)
ज्ञानमयस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootjñāna + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; तत्पुरुष (ज्ञानमय = consisting of knowledge)
उक्तम्is said/declared
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + क्त (उक्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘said/declared’
तत्that
तत्:
Visheshya (Head term/विशेष्य)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Visheshya (Head term/विशेष्य)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण
पदम्state; abode; goal
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Definition of the supreme state as Vishnu’s consciousness-nature and the highest abode

Teaching: Philosophical

Quality: revealing

Concept: The highest abode is the very knowledge (jñāna) of Vishnu—pure consciousness—tranquil, fearless, stainless, inconceivable, and independent.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Cultivate inner stillness and purity (praśānti, śauca) so that knowledge becomes direct realization rather than concept.

Vishishtadvaita: Identifies the ‘parama pada’ with Vishnu’s jñāna-svarūpa—liberation as communion with the conscious Lord, not mere voidness; supports a theistic, luminous Absolute.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu

FAQs

In this verse, parama-pada is the highest state/abode identified with the realization of Vishnu as pure consciousness—peaceful, fearless, and independent—indicating moksha as direct knowledge of the Supreme.

Parāśara defines it by attributes rather than objects: it is tranquil, fearless, pure, beyond ordinary conception, and unsupported—because it is the knowledge of Vishnu, whose essence is consciousness itself.

Vishnu is presented as the supreme reality (Para Brahman) and the final goal: liberation is not merely a place but the highest state realized through knowledge of Vishnu’s transcendent, self-subsistent nature.