Shloka 81

अथ भद्राणि भूतानि हीनशक्तिर् अहं परम् मुदं तथापि कुर्वीत हानिर् द्वेषफलं यतः

atha bhadrāṇi bhūtāni hīnaśaktir ahaṃ param mudaṃ tathāpi kurvīta hānir dveṣaphalaṃ yataḥ

ดังนั้น แม้กำลังของเราจะลดน้อยลง เราก็ควรยังนำความปีติยินดีสูงสุดแก่สรรพสัตว์ผู้เป็นมงคลทั้งปวง เพราะความสูญเสียและความพินาศเป็นผลแห่งความเกลียดชัง

अथnow/then
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भार्थक/अनन्तरार्थक (particle: now/then)
भद्राणिauspicious/good
भद्राणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (neuter nom/acc pl)
भूतानिbeings
भूतानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (neuter nom pl)
हीनशक्तिःof diminished power / weak
हीनशक्तिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (fem nom sg); षष्ठी-तत्पुरुषः (हीना शक्ति यस्य/यस्या)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (1st person pronoun nom sg)
परम्supreme/highest
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter acc sg)
मुदम्joy
मुदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (fem acc sg)
तथापिeven so/however
तथापि:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययसमुच्चय (concessive: even so/however)
कुर्वीतshould do/should make
कुर्वीत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपदम् (should do/make)
हानिःloss/ruin
हानिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहानि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (fem nom sg)
द्वेषफलम्the fruit/result of hatred
द्वेषफलम्:
Prayojana/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nom/acc sg); षष्ठी-तत्पुरुषः (द्वेषस्य फलम्)
यतःbecause/since
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (causal: because/since)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Ethical counsel to abandon hatred and cultivate universal welfare despite diminished power

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Even when one is weakened, one should choose beneficence toward beings, since hatred ripens into one’s own ruin.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Respond to conflict with restraint and constructive action; treat resentment as self-harm and practice deliberate goodwill.

Vishishtadvaita: Ethics grounded in the vision that all beings are related within the Lord’s order, making hatred a violation of dharma.

Bhakti Type: Shanta

FAQs

The verse frames hatred as a direct cause of decline—its “fruit” is hāni (loss), so dharmic conduct requires avoiding hostility and choosing benevolence.

Parāśara teaches that diminished strength is not an excuse for malice; one should still aim to create the highest good and joy for others, maintaining dharma.

Even when not named, the teaching aligns with Vaishnava ethics: sustaining cosmic order through compassion and restraint reflects the Supreme’s governance of the world through dharma.