HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 37
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 37

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

पातालकेतुरुवाच गतो ऽहमासं दैत्येन्द्र गालवस्याश्रमं प्रति तं विध्वंसयितुं यत्नं समारब्धं बलान्मया

pātālaketuruvāca gato 'hamāsaṃ daityendra gālavasyāśramaṃ prati taṃ vidhvaṃsayituṃ yatnaṃ samārabdhaṃ balānmayā

พาตาลเกตุกล่าวว่า “โอ้จอมแห่งไทตยะ ข้าได้ไปยังอาศรมของคาลวะ และได้เริ่มความพยายามด้วยกำลังเพื่อทำลายสถานนั้น”

पातालकेतुःPātālaketu
पातालकेतुः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootपाताल + केतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-परोक्शभूत (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
गतःgone
गतः:
क्रिया (Predicate complement)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘gone’
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
आसम्was
आसम्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-भूतकाल (Imperfect), परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन — ‘was’
दैत्येन्द्रO demon-lord
दैत्येन्द्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदैत्य + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; ‘O lord of demons’
गालवस्यof Gālava
गालवस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगालव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
आश्रमम्to the hermitage
आश्रमम्:
कर्म (Karma/Object—destination)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
दिशा/सम्प्रदान-निबन्धन (Directional)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like indeclinable) — ‘towards’
तम्that (one/it)
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विध्वंसयितुम्to destroy
विध्वंसयितुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootवि + ध्वंस् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (भावे/कर्तरि) — ‘to destroy’
यत्नम्effort
यत्नम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समारब्धम्undertaken
समारब्धम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + रभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — यत्नस्य विशेषणम् ‘undertaken/begun’
बलात्by force
बलात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन — हेतौ/कारणे ‘by force/forcibly’
मयाby me
मया:
करण/कर्ता (Karaṇa/Agent-instrumental)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
Pātālaketu speaking to the Daitya king (daityendra)
Assault on ascetic space (āśrama-droha)Conflict between Daityas and Brahmanical tapasProtection of sages/holy places

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Gālava is a revered ṛṣi associated across Sanskrit tradition with Vedic learning and ascetic discipline. In Purāṇic storytelling, an āśrama is not merely a residence but a sanctified zone sustained by tapas; attacking it is a paradigmatic adharma that triggers immediate cosmic or divine response.

It highlights coercive, violent intent—an assault grounded in brute force rather than dharma. Such wording typically sets up a reversal where tapas, mantra, or divine agency proves superior to physical might.

Only the sacred locale ‘Gālava’s hermitage’ is named. Even without a river-name, the text treats the āśrama itself as a sacral geography point—an identifiable pilgrimage-memory site within Purāṇic mapping.