HomeVamana PuranaAdh. 43Shloka 142
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shukra's Samjivani, Shloka 142

Shukra’s Saṃjīvanī, Shiva’s Containment of the Asuras, and Indra’s Recovery of Power

इत्युक्तावति वाक्ये तु बाल एव त्वेचेतनः जगाम साह्यं शक्रस्य कर्तुं सौत्यविशारदः

ityuktāvati vākye tu bāla eva tvecetanaḥ jagāma sāhyaṃ śakrasya kartuṃ sautyaviśāradaḥ

When those words had thus been spoken, a certain youth—though seemingly unthinking/insensible—set out to render assistance to Śakra (Indra), being skilled in the office of a charioteer.

Narrator voice describing the consequence of the prior counsel; the youth departs to aid Indra.
Indra (Śakra)
Deva-sāhāyya (assistance to the gods)Role of the sūta/charioteer in epic-purāṇic warfareMobilization before conflict

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic and Itihāsa battle-settings, the sūta (charioteer) is a technical specialist—driver, strategist, and battlefield aide. Labeling him ‘viśārada’ signals competence and readiness for a martial or diplomatic mission in Indra’s cause.

In isolated form it can read as ‘insensible/unaware,’ but in narrative idiom it often conveys acting without hesitation or deliberation—moving promptly upon instruction. Without broader context, both readings remain possible; the action (immediate departure) supports the ‘unhesitating’ nuance.

Not directly in the wording provided. It belongs to an Indra-centered assistance motif; any linkage to Vāmana’s broader Indra-restoration theme would require surrounding verses.