Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
ते स्थिते चापि वीक्षन्त्यौ प्रतीक्षन्त्यौ च गालवम् संस्थिते निर्जने तीर्थे गालवो ऽन्तर्जले तथा
te sthite cāpi vīkṣantyau pratīkṣantyau ca gālavam saṃsthite nirjane tīrthe gālavo 'ntarjale tathā
สตรีทั้งสองยังคงอยู่ที่นั่น เฝ้ามองและรอคอยกาลวะ ณ ท่าน้ำศักดิ์สิทธิ์อันสงัด และกาลวะเองก็ยังคงอยู่ที่นั่นภายในสายน้ำ
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The dual feminine participles vīkṣantyau/pratīkṣantyau indicate two female figures present on the bank(s), awaiting Gālava. Their identities are clarified by the subsequent verses, which introduce Vedavatī and mention a triad of maidens.
In tīrtha narratives, remaining in water can signal austerity (tapas), vow-observance, or ritual preparation. The verse frames Gālava as already positioned in a liminal, purified space—water at a sacred ford—before the encounter unfolds.
‘Nirjana’ emphasizes remoteness and quiet, a common marker of heightened sanctity in Purāṇic geography: secluded places are portrayed as especially fit for tapas, epiphany, and transformative meetings.