Prahlada’s Pilgrimage and the Origin of the Sudarshana–Trishula Exchange (Jalodbhava Episode)
एवं विधानतो ब्रह्मन्नक्षत्राङ्गो जनार्दनः पूजितो रूपधारी यैस्तैः प्राप्ता तु सुकामिता
evaṃ vidhānato brahmannakṣatrāṅgo janārdanaḥ pūjito rūpadhārī yaistaiḥ prāptā tu sukāmitā
โอ พราหมณ์, เมื่อบูชาพระชนารทนะผู้มีนามว่า “นักษัตรางคะ” ตามวิธีที่กำหนดแล้ว ผู้บูชาซึ่งรับ (หรือปรารถนา) รูปอันพึงใจ ย่อมบรรลุผลอันปรารถนายิ่ง
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It emphasizes worship performed in accordance with prescribed ritual procedure (vidhi)—proper offerings, timing, purity, and intention. In tīrtha-māhātmyas, this often means that the sacred place amplifies merit, but correct observance ensures the promised fruit.
Grammatically it can be read either way. In Purāṇic style, it can point to Viṣṇu as the ‘assumer of forms’ (supporting avatāra theology), while also suggesting that worshippers may ‘bear’ or attain the form/quality they seek (beauty, radiance, sovereignty), as illustrated in the preceding exempla.
They move from a specific precedent (Āditya obtaining a son) to a catalog of diverse attainments (beauty, eloquence, radiance, kingship), and finally to a universal rule: worship of Janārdana in the prescribed manner yields the worshipper’s desired aims—typical of a māhātmya’s persuasive structure.