Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma
सा क्रन्दितं चिराच्छ्रुत्वा धर्मिष्ठा पतिमब्रवीत् पश्य स्वयं मुनिश्रेष्ठ सशब्दस्तनयस्तव
sā kranditaṃ cirācchrutvā dharmiṣṭhā patimabravīt paśya svayaṃ muniśreṣṭha saśabdastanayastava
ครั้นได้ยินเสียงร่ำไห้เนิ่นนานแล้ว สตรีผู้ตั้งมั่นในธรรมจึงกล่าวแก่สามีว่า “ข้าแต่ฤๅษีผู้ประเสริฐ โปรดดูด้วยตนเอง บุตรของท่านร้องไห้เสียงดัง”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purāṇic narration often portrays exemplary householders as tapasvins or muni-like figures, emphasizing that spiritual attainment and dharma can be upheld within domestic life.
It implies an unusual interval—either the child had not cried before, or the sound is extraordinary—serving as a narrative cue that the child’s appearance or nature is not ordinary.
Not directly. It functions as narrative setup within a larger māhātmya where the geography and sanctity of the associated tīrtha are typically elaborated elsewhere in the chapter/section.