HomeVamana PuranaAdh. 1Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Narada Questions Pulastya, Shloka 9

Narada Questions Pulastya: The Vamana Purana Begins and Satī’s Monsoon Lament

एवभुक्तो नारदेन पुलस्त्यो सुनिसत्तमः प्रोवाच वदतां श्रेष्ठो नारदं तपसो निधिम

evabhukto nāradena pulastyo sunisattamaḥ provāca vadatāṃ śreṣṭho nāradaṃ tapaso nidhima

เมื่อถูกนารทกล่าวถามดังนี้ ปุลัสตยะผู้ประเสริฐในหมู่ผู้ทรงคุณธรรมจึงกล่าวขึ้น; ผู้เลิศในหมู่นักกล่าวได้เอ่ยตอบนารท ผู้เป็นคลังแห่งตบะ

evamthus
evam:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
bhuktaḥhaving been addressed/entreated (lit. enjoyed/experienced)
bhuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
FormPast passive participle (क्त) from √bhuj (भुज्) 'to enjoy/experience'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nāradenaby Nārada
nāradena:
Karana/Agent-in-passive (करण/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
pulastyaḥPulastya
pulastyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpulastya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
su-nisattamaḥthe very best sage
su-nisattamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + nisattama (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya-like intensification with su-; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); epithet of Pulastya
provācasaid/spoke
provāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
vadatāmof speakers
vadatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvad (धातु)
FormPresent active participle (शतृ) used substantively; Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
śreṣṭhaḥthe best
śreṣṭhaḥ:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective of Pulastyaḥ
nāradamto Nārada
nāradam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tapasaḥof austerity
tapasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
nidhimtreasure/store
nidhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnidhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to nāradam
Pulastya to Nārada (explicit)
Dialogue frameworkAuthority of sages (ṛṣi-paramparā)Transition into tīrtha/dāna/vrata exposition

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Knowledge transmission is portrayed as relational and lineage-based: inquiry (Nārada) evokes exposition (Pulastya). The honorifics highlight that spiritual authority is grounded in tapas and disciplined speech.

A structural ‘upodghāta’ (prefatory) verse that introduces the speaker for subsequent content, which may later touch vamśa/manvantara and dharma materials. It functions as narrative scaffolding rather than a pancalakṣaṇa item itself.

Nārada as ‘tapas-nidhi’ symbolizes the ideal seeker—restless for wisdom yet grounded in austerity—while Pulastya as ‘vadatāṃ śreṣṭha’ symbolizes the ideal transmitter, indicating that Purāṇic truth is carried by both disciplined practice and disciplined articulation.