HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 25

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

नारद उवाच किमर्थं कामदेवो ऽसौ देवदेवेन शंभुना दग्धस्तु कारणे कस्मिन्नेतद्व्याख्यातुमर्हसि

nārada uvāca kimarthaṃ kāmadevo 'sau devadevena śaṃbhunā dagdhastu kāraṇe kasminnetadvyākhyātumarhasi

นารทกล่าวว่า “เหตุใดพระศัมภู ผู้เป็นเทวะเหนือเทวะทั้งปวง จึงเผากามเทพผู้นั้น? ด้วยเหตุอันใดจึงเกิดเรื่องนี้? ขอท่านโปรดอธิบาย”

नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किमर्थम्for what reason?
किमर्थम्:
Hetu/Prashna (हेतु/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिमर्थ (प्रातिपदिक: किम्+अर्थ)
Formअव्यय (interrogative adverb); तत्पुरुष-समास (कस्य अर्थः)
कामदेवःKāmadeva
कामदेवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकामदेव (प्रातिपदिक: काम+देव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (कामः एव देवः)
असौthat (one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवदेवेनby the god of gods
देवदेवेन:
Karana (करण; agent in passive)
TypeNoun
Rootदेवदेव (प्रातिपदिक: देव+देव)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां देवः)
शंभुनाby Śambhu (Śiva)
शंभुना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
दग्धःburnt
दग्धः:
Karta (कर्ता; PPP predicate)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut / indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अनुवाद-सूचक
कारणेin the cause / regarding the reason
कारणे:
Adhikarana (अधिकरण; in the matter of)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कस्मिन्in what (cause)?
कस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; प्रश्नवाचक
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
व्याख्यातुम्to explain
व्याख्यातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitival purpose)
TypeVerb
Rootव्याख्या+कृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), उपसर्ग: वि-आ-; अर्थ: ‘to explain’
अर्हसिyou are able / you should
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
Nārada to Pulastya
Shiva (Śambhu)Kāma (Kāmadeva)Vishnu (Nārāyaṇa, contextual)
Causal inquiry (itihāsa-style explanation request)Shaiva narrative within Purāṇic dialogueEthics of desire vs asceticism

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse models śāstric inquiry: moral understanding requires knowing causes (kāraṇa). It frames the burning of Kāma not as arbitrary wrath but as principled action tied to dharma and yogic restraint.

Devatānucarita in interrogative form—introducing the rationale for a deity-centered episode; it functions as a narrative hinge prompting the explanatory myth.

Calling Śiva ‘Devadeva’ emphasizes sovereignty over even cosmic impulses like desire; the request for ‘kāraṇa’ highlights that divine acts in Purāṇas often encode spiritual psychology (disciplining kāma).