The Nakshatra-Purusha Vrata: Worship of Vishnu’s Body as the Constellations
तस्यां स्नात्वा समभ्यर्च्य देवदेवं द्विजप्रियम् उपवासी इरावत्यां ददर्श परमेश्वरम्
tasyāṃ snātvā samabhyarcya devadevaṃ dvijapriyam upavāsī irāvatyāṃ dadarśa parameśvaram
{"frame_active": false, "narrator": null, "listener": null, "embedded_story": null, "frame_Vamana Purana,53,8,VamP 53.8,yamārādhya dvijaśreṣṭha śākale vai purūravāḥ samavāpa paraṃ rūpamaiśvarya ca sudurlabham,यमाराध्य द्विजश्रेष्ठ शाकले वै पुरूरवाः समवाप परं रूपमैश्वर्य च सुदुर्लभम्,Saromahatmiya,Tirtha Mahima,Adhyaya 53 (Saro-/Sarovara-Mahatmya; praise of a sacred tirtha and its deity),8,yamārādhya dvijaśreṣṭha śākale vai purūravāḥ samavāpa paraṃ rūpamaiśvarya ca sudurlabham,yam ārādhya dvijaśreṣṭha śākale vai purūravāḥ samavāpa paraṃ rūpam aiśvaryaṃ ca sudurlabham,O best of twice-born
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Given the immediately preceding mention of Vipāśā (‘vipāśām abhito yayau’), ‘tasyām snātvā’ most naturally means ‘having bathed in that (Vipāśā)’. The verse then shifts to Irāvatī as the next locus of darśana.
It frames the tīrtha practice as Vedic-orthoprax: bathing, worship, and fasting are presented as acts aligned with dvija discipline. The epithet also signals Śiva’s acceptance of Vedic worshippers, a common Purāṇic bridge between Śaiva devotion and Brahmanical ritual culture.
In isolation it can denote either, but the immediate epithets ‘Devadeva’ and ‘dvijapriya’ and the prior verse’s explicit ‘Śiva’ make the referent Śiva in this passage, describing a Śaiva shrine or manifestation at/near the Irāvatī.