The Nakshatra-Purusha Vrata: Worship of Vishnu’s Body as the Constellations
गच्छतः पथि तस्याथ मरुभूमौ कलिप्रिय अभवद् दस्युतो रात्रौ अवस्कन्दो ऽतिदुःसहः
gacchataḥ pathi tasyātha marubhūmau kalipriya abhavad dasyuto rātrau avaskando 'tiduḥsahaḥ
ครั้นเขาเดินทางไปตามทาง ในทะเลทรายอันเป็นที่โปรดของกลียุค ก็เกิดการปล้นจู่โจมของโจรในยามราตรี ซึ่งยากยิ่งจะต้านทาน
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It signals that the desert-route is a space where Kali-yuga traits—lawlessness, predation, breakdown of protection—manifest strongly. The phrase is less about devotion to Kali and more a moral diagnosis of the time and place.
Night commonly marks vulnerability and dharma’s eclipse; it heightens the sense of helplessness and prepares for a later restoration through divine aid or tīrtha power.
In many Purāṇic passages it can be both generic (‘desert’) and regionally suggestive (arid tracts of western/northwestern routes). Here, with Surāṣṭra as destination, it plausibly evokes the difficult arid corridors leading toward western India.