HomeVamana PuranaAdh. 12Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Karmic Causes of Narakas, Shloka 3

Karmic Causes of Narakas and the Irremediability of Ingratitude (Kṛtaghna-doṣa)

वेदवेवद्विजातीनां यैर्निन्दा सततं कृता ये पुराणेतिहासार्थान् नाभिनन्दन्ति पापिनः

vedavevadvijātīnāṃ yairnindā satataṃ kṛtā ye purāṇetihāsārthān nābhinandanti pāpinaḥ

ผู้มีบาปที่คอยติเตียนพระเวทและเหล่าทวิชะอยู่เสมอ และผู้ที่ไม่ยินดีรับรอง (ไม่ชื่นชม) คำสอนและความหมายแห่งปุราณะกับอิติหาสะ ย่อมเป็นผู้มีบาปและเสื่อมบุญ.

वेदवेवद्विजातीनाम्of the Vedas and the learned twice-born
वेदवेवद्विजातीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessed-of)
TypeNoun
Rootवेद + वेवद् + द्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (of Vedas and learned twice-born)
यैःby whom
यैः:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (‘by whom’)
निन्दाcensure
निन्दा:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनिन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: ‘constantly’)
कृताis done
कृता:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘done/made’ (agreeing with निन्दा)
येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (‘those who’)
पुराणेतिहासार्थान्the meanings of the Purāṇas and Itihāsas
पुराणेतिहासार्थान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुराण + इतिहास + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समाहार/तत्पुरुष (the meanings of Purāṇa and Itihāsa)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अभिनन्दन्तिapprove / rejoice in
अभिनन्दन्ति:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootअभि + नन्द् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
पापिनःsinners
पापिनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
Not specified in the provided excerpt (often framed as Pulastya → Nārada in the Vāmana Purāṇa)
DharmaEthics of speechRespect for scripturePurāṇa-Itihāsa authority

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse elevates śāstra-sammāna (reverence for authoritative teachings) and condemns habitual disparagement of Vedic learning and its custodians; it treats contempt for Purāṇa–Itihāsa instruction as a moral failing that corrodes dharma.

This passage is best classified under ancillary dharma-śikṣā (ethical instruction) rather than the five defining topics; it is not sarga/pratisarga/vamśa/manvantara/vamśānucarita, but a normative teaching embedded in the narrative frame.

Veda and Purāṇa-Itihāsa are paired as complementary channels of sacred knowledge: rejecting either symbolizes a refusal of both revelation and tradition, leading to a fragmented moral vision and social discord.