HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 50
Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

सा त्वदीर्घेण कालेन कन्दमूलफलाशना संप्राप्ता शङ्करस्थानं यत्रागच्छति तापसः

sā tvadīrgheṇa kālena kandamūlaphalāśanā saṃprāptā śaṅkarasthānaṃ yatrāgacchati tāpasaḥ

นางดำรงชีพอยู่นานด้วยหัวพืช ราก และผลไม้ แล้วจึงถึงสถานศักดิ์สิทธิ์ของพระศังกร ที่ซึ่งดาบสทั้งหลายมาชุมนุมกัน।

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
दीर्घेणlong
दीर्घेण:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to कालेन)
कालेनwith/after a time
कालेन:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण/instrumental of time-span), एकवचन
कन्दमूलफलाशनाeating roots, tubers, and fruits
कन्दमूलफलाशना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकन्द-मूल-फल-आशना (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (कन्दमूलफलानि आश्नाति/आशना) ‘one who eats…’; विशेषण (to सा)
संप्राप्ताarrived
संप्राप्ता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle used in active sense), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having arrived’
शङ्करस्थानम्the abode of Śaṅkara
शङ्करस्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्कर-स्थान (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (शङ्करस्य स्थानम्)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb: ‘where’)
आगच्छतिcomes
आगच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलट् लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तापसःthe ascetic
तापसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (generic singular)
Narrator voice within the chapter’s tīrtha-account (speaker not explicit in the provided excerpt) describing ‘she’ to the listening sage (mahāmune implied by the following verse).
Shiva (Śaṅkara)
Tīrtha-yātrā (pilgrimage to a Śiva-site)Tapas and ascetic subsistenceApproach to darśana (seeking the deity at a sacred place)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It is a conventional marker of rigorous tapas: the character lives on uncultivated, minimally processed forest foods (tubers/roots/fruits), signaling renunciation, purity, and sustained austerity over time.

In many Purāṇic tīrtha sections it can function as a specific local toponym (a named Śiva-site) while also carrying a generic sense (“Śiva’s holy place”). The verse itself does not supply additional geographic qualifiers (river, lake, forest), so identification depends on the chapter’s broader Saro/region context.

Tīrthas are framed as ‘fields’ where tapas bears fruit quickly; stating that ascetics frequent the place establishes its sanctity and efficacy, and prepares for a darśana or revelation sequence.