HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

अभेद्यो ऽयमनाक्रम्य उपरिष्टात् तथाप्यधः दिशां मुकेषु सर्वेषु कृतं यन्त्रं लतामयम्

abhedyo 'yamanākramya upariṣṭāt tathāpyadhaḥ diśāṃ mukeṣu sarveṣu kṛtaṃ yantraṃ latāmayam

“สถานที่นี้ตีฝ่าไม่ได้—จะบุกเข้ามาจากเบื้องบนหรือเบื้องล่างก็หาได้ไม่ ที่ปากทางของทุกทิศได้ตั้งยันตระซึ่งทำด้วยเถาวัลย์ไว้แล้ว”

abhedyaḥunbreakable; impenetrable
abhedyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhedya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying ayam)
ayamthis (one/thing)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
anākramyawithout attacking; without approaching
anākramya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootan-ā-√kram (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) with negation: ‘without attacking/without stepping upon’
upariṣṭātabove
upariṣṭāt:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupariṣṭāt (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘above/from above’
tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘thus/so’
apialso; even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle), ‘also/even’
adhaḥbelow
adhaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘below/downwards’
diśāmof the directions
diśām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
mukheṣuat the openings/faces
mukheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; ‘at the mouths/faces (openings)’
sarveṣuin all
sarveṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (qualifying mukheṣu)
kṛtammade; constructed
kṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate with yantram
yantrama device; contrivance
yantram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyantra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
latā-mayammade of vines
latā-mayam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootlatā (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (material/मयट्-अर्थ): ‘latā-maya’ = ‘made of vines’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying yantram)
Narrator/character within the forest episode (speaker not explicitly identifiable from the isolated verse) addressing another interlocutor (likely a womancf. śubhe in the next verse).
Sacred-space protectionTīrtha/āśrama boundary and ritual securityMarvels of the forest (mahāraṇya)Yantra as divine/ritual technology

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic tīrtha-topography, a yantra can denote a ritually empowered protective arrangement. ‘Latāmayam’ suggests the protection manifests as a living vegetal barrier—creepers forming a maze-like or binding enclosure—signaling that the site is guarded by dharma/tejas rather than ordinary fortification.

The phrase underscores total inviolability: the sanctified region cannot be breached by ordinary routes (ground approaches) or extraordinary ones (aerial/subterranean). Such totalizing language is typical when a place is marked as divinely sealed or reserved for a specific vow, deity, or destined encounter.

Not by itself. It functions as a descriptive marker within a larger episode; identification of the exact tīrtha/forest requires adjacent verses that usually supply the proper name (river, lake, āśrama, or kṣetra).