Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
निपपात सरस्वत्याः पयसि स्फुरितेक्षणा तां वेगात् काञ्चनाक्षी तु महानद्यां नरेश्वर
nipapāta sarasvatyāḥ payasi sphuritekṣaṇā tāṃ vegāt kāñcanākṣī tu mahānadyāṃ nareśvara
ข้าแต่มหาราช นางผู้มีดวงตาดุจทองคำและสายตาวาบวับได้กระโจนลงสู่น้ำแห่งแม่น้ำสรัสวตี; แล้วถูกกระแสน้ำอันแรงพัดพาไปจนถึงมหานทีอันยิ่งใหญ่.
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse uses an epithet rather than a proper name. In Saromāhātmya-style passages, such epithets commonly denote a woman central to a local tirtha-legend (often a devotee, a victim of misfortune, or a figure whose ordeal becomes tied to a sacred site). The immediate narrative context (preceding/following verses) typically supplies her identity.
It signals a confluence or a larger receiving stream into which Sarasvatī’s waters carry her. In Purāṇic geography, such phrasing often marks a transition from a named sacred river to a broader river-system or a principal channel associated with pilgrimage routes.
These terms heighten the sense of danger and urgency, framing the river not merely as scenery but as an active, powerful sacred element that propels the plot and tests the protagonist’s endurance or destiny.