HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 31
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 31

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

सापि प्राह नृपश्रेष्ठ मा विनीनस आतुरः पिता मम महाक्रोधात् त्रिदशानपि निर्दहेत्

sāpi prāha nṛpaśreṣṭha mā vinīnasa āturaḥ pitā mama mahākrodhāt tridaśānapi nirdahet

นางก็กล่าวว่า: “ข้าแต่มหาราชผู้ประเสริฐ อย่าหุนหันด้วยความร้อนรน บิดาของข้าด้วยโทสะใหญ่ยิ่ง อาจเผาได้แม้เหล่าตรีทศะ (เหล่าเทวะ) ด้วย”

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘also’
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘said’
नृप-श्रेष्ठO best of kings
नृप-श्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष-समास ‘नृपाणां श्रेष्ठः’
माdo not
मा:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle) used with imperative/optative sense
विनीनशact rashly / misbehave
विनीनश:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + नी (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘lead (yourself) away/act improperly’—here: ‘do not behave rashly’
आतुरःdistressed/agitated
आतुरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifies implied ‘you’)
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन
महा-क्रोधात्from great anger
महा-क्रोधात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + क्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; कर्मधारय-समास ‘महान् क्रोधः’
त्रिदशान्the gods
त्रिदशान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपिeven
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘even’
निर्दहेत्would burn up
निर्दहेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + दह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; potential ‘would burn’
The maiden replying to the king
Devas (Tridaśa)
Restraint and propriety (maryādā)Tapas/curse power of a sage or formidable father figureConsequences of adharma

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Tridaśa (‘the thirty’) is a stock Purāṇic epithet for the Devas as a collective. The point is hyperbolic: the father’s wrath/tapas is portrayed as capable of overpowering even divine beings.

While unnamed in the provided excerpt, such language typically signals a powerful ṛṣi, ascetic, or divinely empowered guardian whose curse (śāpa) or tapas can have cosmic effects—used narratively to enforce dharma.

It shifts the scene from erotic solicitation to moral consequence: uncontrolled desire (āturatā) leads to transgression, which invites punitive power (krodha/tapas) and social-cosmic disorder.