HomeVamana PuranaAdh. 15Shloka 54
Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Dietary Rules & PurificationDietary Rules, Purification (Śauca), and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

एवमाचरतो लोके पुरुषस्य गृहे सतः धर्मार्थकामसंप्राप्तिः परत्रेह च शोभनम्

evamācarato loke puruṣasya gṛhe sataḥ dharmārthakāmasaṃprāptiḥ paratreha ca śobhanam

บุรุษผู้ดำรงอยู่ในเรือนของตนและประพฤติตนดังนี้ในโลก ย่อมบรรลุธรรมะ อรรถะ และกามะ และย่อมมีความผาสุกกับเกียรติยศ ทั้งในโลกนี้และโลกหน้า।

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
आचरतःof (one) practicing/acting
आचरतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), षष्ठी/सप्तमी?—अत्र षष्ठी एकवचनस्य ‘पुरुषस्य’ इत्यस्य विशेषणरूपेण; रूपम्: आचरत् + अस् (gen. sg.) → आचरतः; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग?—अत्र ‘पुरुषस्य’ (पुं.) सापेक्षं षष्ठी एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
पुरुषस्यof a man/person
पुरुषस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
गृहेin the house/home
गृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
सतःof (one) being/abiding
सतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘सत्’ (present participle of √as ‘to be’), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘पुरुषस्य’ इत्यस्य विशेषणम्
धर्म-अर्थ-काम-संप्राप्तिःattainment of dharma, wealth, and desire
धर्म-अर्थ-काम-संप्राप्तिः:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + संप्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषसमासः—धर्मस्य च अर्थस्य च कामस्य च संप्राप्तिः (acquisition of dharma, artha, kāma)
परत्रin the hereafter
परत्र:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (adverb: ‘in the other world/thereafter’)
इहhere (in this world)
इह:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb: ‘here’)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
शोभनम्splendor, auspiciousness
शोभनम्:
Viśeṣya-vākya (विधेय/प्रत्यय)
TypeNoun
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
Narrative layer not specified in input (commonly Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa); speaker unspecified here
DharmaĀśrama systemGṛhastha dutiesPurushārthas (dharma-artha-kāma)Ethics

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse affirms the gṛhastha ideal: disciplined household life, when aligned with dharma, legitimately yields artha and kāma without sacrificing spiritual welfare—producing benefit both in this life and after death.

This is best classified under Dharma/Ācāra material (a common Purāṇic instructional layer) rather than the five strict pañcalakṣaṇa categories; if forced into a pañcalakṣaṇa-adjacent bucket, it aligns most closely with normative teaching embedded within vaṃśānucarita-era discourse, but it is primarily ācāra-dharma.

It symbolically balances the puruṣārthas: household life is not a spiritual obstacle when governed by right conduct; it becomes a harmonizing field where worldly aims are integrated under dharma.