HomeVamana PuranaAdh. 2Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Daksha's Sacrifice & Kapalin Rudra, Shloka 2

Daksha’s Sacrifice and the Origin of Kapalin Rudra (Pulastya–Narada Dialogue)

त्यजन्ति नीलाम्बुधरा नभस्तलं वृक्षांश्च कङ्काः सरितस्तटानि पद्माः सुगन्धं निलयानि वायसा रुरुर्विषाणं कलुषं जलाशयः

tyajanti nīlāmbudharā nabhastalaṃ vṛkṣāṃśca kaṅkāḥ saritastaṭāni padmāḥ sugandhaṃ nilayāni vāyasā rururviṣāṇaṃ kaluṣaṃ jalāśayaḥ

หมู่เมฆฝนสีคล้ำละทิ้งนภากว้าง; นกยางละทิ้งพฤกษาไปสู่ตลิ่งแห่งสายน้ำ ดอกบัวแผ่กลิ่นหอม; อีกาทั้งหลายกลับสู่ที่พักพิง เขากวางปรากฏชัด และแหล่งน้ำทั้งหลายขุ่นมัว

tyajantileave / abandon
tyajanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
nīla-ambudharāḥdark clouds
nīla-ambudharāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnīla (प्रातिपदिक) + ambudhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः — “नीलाः अम्बुधराः” (dark cloud-bearers)
nabhas-talamthe sky-surface / firmament
nabhas-talam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnabhas (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः — “नभसः तलम्”
vṛkṣāntrees
vṛkṣān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक
kaṅkāḥherons
kaṅkāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
saritaḥrivers
saritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
taṭānibanks
taṭāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottaṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचन
padmāḥlotuses
padmāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
su-gandhamsweet fragrance
su-gandham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + gandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः — “सुगन्धः” (fragrance)
nilayāniabodes / nests
nilayāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnilaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचन
vāyasāḥcrows
vāyasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāyasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
ruruḥRuru (a deer/antelope)
ruruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootruru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
viṣāṇamhorn
viṣāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
kaluṣammuddy / turbid
kaluṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkaluṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; जलाशयम् इति विशेषणम्
jalāśayaḥpond / water-reservoir
jalāśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः — “जलस्य आशयः” (reservoir of water)
Pulastya (continuing the seasonal narration)
Seasonal cosmologyNatural observation in Purāṇic styleAuspicious time-markers

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic dharma is lived in attentiveness: observing seasonal changes is a way to recognize order (ṛta) and choose proper times for ritual, travel, agriculture, and worship. The verse trains perception—seeing the world as patterned rather than random.

It is ancillary descriptive material supporting Ākhyāna (narrative setting). It does not directly present sarga/pratisarga/vamśa/manvantara/vamśānucarita, but it contextualizes the narrative time.

The retreat of clouds and the emergence of clear markers (like the deer’s horn) symbolize the lifting of obscuration. Turbidity of water-reservoirs can simultaneously indicate residual seasonal disturbance—clarity and impurity co-exist, mirroring mixed conditions in embodied life.