Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

त्वामप्यत्र स्थापयिष्ये वरदा भव पर्वति

tvāmapyatra sthāpayiṣye varadā bhava parvati

โอ้ปารวตี เราจักสถาปนาเธอไว้ ณ ที่นี้ด้วย; ขอเธอจงเป็นผู้ประทานพร (วรทา)

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (also)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
स्थापयिष्येI will establish/place
स्थापयिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; णिजन्त (causative)
वरदाboon-giving
वरदा:
Sambodhana/Predicate (contextual)
TypeAdjective
Rootवरदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (address/predicate)
भवbe
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
पार्वतिO Pārvatī
पार्वति:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Skanda

Type: kshetra

Listener: Pārvatī

Scene: Skanda declares the intention to establish Pārvatī at the site; visualize a consecration moment—kalasha, flowers, lamps—Devī’s presence descending into the shrine-seat as Varadā.

S
Skanda
P
Pārvatī

FAQs

Śakti is invoked as compassionate and boon-bestowing; the sacred place is empowered through the abiding presence of the Goddess.

A specific tīrtha name is not stated in the verse; the holiness is implied by the act of establishing the Goddess ‘here’.

Sthāpana/pratiṣṭhā (installation) of the Goddess as Varadā—establishing her presence as a boon-giver at the site.