यदि धर्मस्तथा सत्यमीश्वरोऽत्र जगत्त्रये । कोशपानात्फलं सद्यो द्रक्ष्याम्यस्मि शुभा शुभम्
yadi dharmastathā satyamīśvaro'tra jagattraye | kośapānātphalaṃ sadyo drakṣyāmyasmi śubhā śubham
หากธรรมะและสัจจะดำรงอยู่จริง และพระเป็นเจ้าทรงครองไตรโลก—แล้วด้วยการดื่มน้ำจากภาชนะที่ผ่านการสถาปนา ข้าจะเห็นผลทันที ไม่ว่ามงคลหรืออวมงคล
A devotee/ritual participant (first-person vow-like statement; exact identity not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: A devotee stands before a liṅga holding a consecrated vessel, eyes intense, uttering a vow invoking Dharma, Satya, and Īśvara; attendants watch in suspense as he prepares to drink.
Dharma and Truth are invoked as cosmic witnesses: sacred acts are believed to yield discernible results aligned with one’s merit or fault.
No tīrtha is named in this verse; it emphasizes the moral immediacy of ritual consequence.
Kośa-pāna—drinking the consecrated water—presented as a means by which auspicious or inauspicious fruit becomes immediately evident.