Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 32

विमुच्यते मनोमोहैर्भक्त्या स्तुत्वा च मां नरः । गोदानफलमाप्नोति निर्माल्यस्फेटनान्मम

vimucyate manomohairbhaktyā stutvā ca māṃ naraḥ | godānaphalamāpnoti nirmālyaspheṭanānmama

ผู้ใดสรรเสริญข้าด้วยภักติ ผู้นั้นย่อมหลุดพ้นจากความหลงลวงแห่งใจ และด้วยการเก็บกวาดนิมาลยะของข้า (พวงมาลัยและเครื่องบูชาที่ใช้แล้ว) ย่อมได้บุญเสมอด้วยการถวายโคทาน

vimucyateis freed
vimucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-muc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे—‘is freed’
mano-mohaiḥfrom delusions of the mind
mano-mohaiḥ:
Apadana (Ablative sense/अपादान)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक) + moha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/अपादानार्थे), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (मनसः मोहाः)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
stutvāhaving praised
stutvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय; ‘having praised’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
go-dāna-phalamthe fruit of cow-gift (go-dāna)
go-dāna-phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गोदानस्य फलम्)
āpnotiattains
āpnoti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nirmālya-spheṭanātfrom removing the offerings/garlands (nirmālya)
nirmālya-spheṭanāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootnirmālya (प्रातिपदिक) + spheṭana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (निर्माल्यस्य स्फेटनम्)
mamaof me; my
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम

Lomaharṣaṇa (Sūta) speaking to the sages (deduced; direct first-person deity reference 'mām/mama')

Type: kshetra

Listener: Devotee audience within Kaumārikākhaṇḍa (unspecified)

Scene: A devotee sings a hymn with folded hands before the liṅga; afterward, with reverence, he gathers wilted garlands and bilva leaves from the sanctum threshold into a clean basket, carrying them to a designated sacred disposal spot, his face calm and unclouded.

FAQs

Bhakti clears inner confusion, and humble temple service can carry the merit of major charities.

No specific tīrtha is mentioned; the verse highlights universal temple-sevā in a Śaiva context.

Stuti (devotional praise) and nirmālya-sphaṭana (clearing used garlands/offerings) as a meritorious service, equal to go-dāna.