Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 103

शतसंख्याबलं राज्यं रुद्रलोक च भेजिरे । जामदग्न्यस्त्विदं लिंगमाराध्य च समायुतम्

śatasaṃkhyābalaṃ rājyaṃ rudraloka ca bhejire | jāmadagnyastvidaṃ liṃgamārādhya ca samāyutam

พวกเขาบรรลุราชอาณาจักรที่มีกำลังเพิ่มพูนร้อยเท่า และยังได้ไปถึงโลกของรุทระ แต่ชามทัคนยะ (ปรศุราม) เมื่ออาราธนาลึงค์นี้แล้ว ก็ได้รับพลังและความรุ่งเรืองอย่างครบถ้วน

śata-saṃkhyā-balamhaving strength numbered in hundreds
śata-saṃkhyā-balam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśata (प्रातिपदिक) + saṃkhyā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषः (शतसंख्या बलं यस्य)
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
rudra-lokamRudra’s world
rudra-lokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रुद्रस्य लोकः)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bhejireattained/partook of
bhejire:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (भज्, सेवायाम्/प्राप्तौ)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपदम्
jāmadagnyāḥthe Jāmadagnyas (descendants of Jamadagni)
jāmadagnyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjāmadagnya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: but/indeed)
idamthis
idam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
liṅgam(Śiva-)liṅga
liṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
ārādhyahaving worshipped
ārādhya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√radh (राध्, आराधने/सिद्धौ)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (gerund), अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
samāyutamendowed/associated (with it)
samāyutam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamāyuta (सम्+आ+√yuj, युज्, योगे)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (joined/associated)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narration style)

Type: temple

Scene: A triumphant king receives blessings before a liṅga; above, a vision of Rudraloka; Paraśurāma stands with axe, vibhūti and matted hair, receiving Śiva’s grace.

R
Rudra (Śiva)
J
Jāmadagnya (Paraśurāma)

FAQs

Śiva-liṅga worship grants both worldly stability (rājya-bala) and the highest posthumous goal of reaching Rudra’s realm.

The passage continues the praise of the Kumāreśa/Rāmeśvara liṅga associated with the Kaumārikākhaṇḍa’s sacred locale.

Ārādhana/abhiyarcana of the liṅga—devotional worship of Śiva’s emblem.