Adhyaya 1
Mahesvara KhandaArunachala MahatmyaAdhyaya 1

Adhyaya 1

บทนี้เริ่มด้วยบทนมัสการและฉากการถ่ายทอด ณ ไนมิษารัณยะ เหล่าฤๅษีขอให้สูตะเล่า “อรุณาจลมหาตมยะ” สูตะกล่าวถึงคำถามก่อนหน้าในสัจจโลก เมื่อสานกะทูลถามพระพรหมเรื่องตัตตวะแห่งศิวลึงค์ และอานุภาพแห่งการระลึกพระนามเพียงอย่างเดียวที่ยังให้ความหลุดพ้นได้ พระพรหมพอพระทัยจึงเล่าเหตุการณ์ดึกดำบรรพ์ ครั้งหนึ่งพระพรหมและพระนารายณ์เกิดความแข่งขันเรื่องความเป็นใหญ่แห่งจักรวาล เพื่อป้องกันความพินาศของโลก พระสทาศิวะทรงปรากฏระหว่างทั้งสองเป็นเสาเพลิงทิพย์อันไร้ต้นไร้ปลาย (เตชะสตัมภะ) มีสุรเสียงไร้กายสั่งให้ค้นหาจุดเริ่มและจุดจบ พระวิษณุอวตารเป็นวราหะลงไปค้นหาฐาน ส่วนพระพรหมอวตารเป็นหงส์ขึ้นไปค้นหายอด แม้พยายามอย่างยิ่งยวด ทั้งสองก็ไม่อาจพบได้ ความทะนงตนจึงสลายและหันมาถือพระศิวะเป็นที่พึ่ง บทนี้สอนว่าต่อหน้าการปรากฏอันศักดิ์สิทธิ์ ปัญญามีขอบเขต และความถ่อมตนเป็นธรรมจำเป็น โดยยกอรุณาจลเป็นสัญลักษณ์แห่งการเผยพระองค์ในรูปเสาเพลิงนั้น

Shlokas

Verse 1

श्रीगणेशाय नमः । अथ श्रीमदरुणाचलमाहात्म्यपूर्वार्धः प्रारभ्यते । ललाटे त्रैपुंड्री निटिलकृतकस्तूरितिलकः स्फुरन्मालाधारः स्फुरितकटिकौपीनवसनः । दधानो दुस्तारं शिरसि फणिराजं शशिकलां प्रदीपः सर्वेषामरुणगिरियोगीविजयते

นอบน้อมแด่พระศรีคเณศ บัดนี้เริ่ม “มหาตมยะอรุณาจล” ภาคปฐม ขอชัยมงคลแด่โยคีแห่งอรุณคิริ—ประทีปส่องสว่างแก่สรรพชน—ผู้มีหน้าผากประดับตรีปุณฑระด้วยเถ้าศักดิ์สิทธิ์ มีติลกกัสตูรีที่หว่างคิ้ว มีพวงมาลัยส่องประกาย ผ้านุ่งและผ้าคาดเอวแวววาว และทรงสวมพญานาคผู้เป็นราชาแห่งงูพร้อมเสี้ยวจันทร์บนเศียร—ยากยิ่งที่จิตอันหวั่นไหวจะข้ามพ้นได้

Verse 2

व्यास उवाच । अथाहुर्मुनयः सूतं नैमिषारण्यवासिनः । अरुणाचलमाहात्म्यं त्वत्तः शुश्रूषवो वयम्

วยาสะกล่าวว่า: ครั้นแล้วเหล่ามุนีผู้พำนัก ณ ไนมิษารัณยะ ได้กล่าวแก่สุตะว่า “พวกเราปรารถนาจะสดับจากท่านถึงมหาตมยะ—ความศักดิ์สิทธิ์อันยิ่งใหญ่—แห่งอรุณาจล”

Verse 3

तन्माहात्म्यं वदेत्युक्तः सूतः प्रोवाच तान्मुनीन् । श्रीसूत उवाच । एतदर्थं चतुर्वक्त्रं पप्रच्छ सनकः पुरा

เมื่อเหล่าฤๅษีทูลขอว่า “โปรดกล่าวมหิมาของสิ่งนั้นเถิด” สุทะจึงกล่าวแก่บรรดามุนีทั้งหลาย ศรีสุทะกล่าวว่า “กาลก่อน ในเรื่องนี้เอง สนะกะได้ทูลถามพระพรหมผู้มีสี่พักตร์”

Verse 4

शृणुतावहिता यूयं तद्वो वक्ष्यामि सांप्रतम् । यदाकर्णयतां भक्त्या नराणां पापनाशनम्

ท่านทั้งหลายจงฟังด้วยใจตั้งมั่นเถิด บัดนี้เราจักกล่าวแก่ท่าน—เรื่องราวซึ่งเมื่อสดับด้วยภักติ ย่อมเป็นผู้ทำลายบาปของมนุษย์ทั้งหลาย

Verse 5

सत्यलोके स्थितं पूर्वं ब्रह्माणं कमलासनम् । सनकः परिपप्रच्छ प्रणतः प्रांजलिः स्थितः

กาลก่อน ณ สัตยโลก พระพรหมผู้ประทับเหนือดอกบัวทรงสถิตอยู่ สนะกะได้กราบนอบน้อม แล้วยืนประนมมือทูลถามพระองค์

Verse 6

सनक उवाच । भुवनाधार देवेश वेदवेद्य चतुर्मुख । आसीदशेषविज्ञानं प्रसादाद्भवतो मम

สนะกะกล่าวว่า: โอ้ผู้ทรงค้ำจุนโลกทั้งปวง โอ้เทวะเหนือเทวะ โอ้จตุรมุขผู้พึงรู้ได้ด้วยพระเวท ด้วยพระกรุณาของพระองค์ ญาณอันครบถ้วนไม่ขาดตกได้บังเกิดในข้าพเจ้า

Verse 7

भवद्भक्तिविभूत्या मे शोधिते चित्तदर्पणे । बिंबते सकलं ज्ञानं सकृदेवोपदेशतः

ด้วยรัศมีแห่งภักติที่มีต่อพระองค์ กระจกแห่งจิตของข้าพเจ้าถูกชำระให้ผ่องใส ครั้นได้รับโอวาทเพียงครั้งเดียว ญาณทั้งปวงก็สะท้อนอยู่ภายในข้าพเจ้า

Verse 8

सारार्थं वेदवेदानां शिवज्ञानमनाकुलम् । लब्धवानहमत्यंतं कटाक्षैस्ते जगद्गुरोः

ข้าแต่คุรุแห่งโลก ด้วยสายพระเนตรอันเปี่ยมกรุณาของท่าน ข้าพเจ้าได้บรรลุโดยสิ้นเชิงถึงแก่นแห่งพระเวทและเวทางคะ คือญาณแห่งพระศิวะอันสงบ ไม่สับสนวุ่นวาย

Verse 9

लिंगानि भुवि शैवानि दिव्यानि च कृपानिधे । मानुषाणि च सैद्धानि भौतानि सुरनायक

โอ ขุมทรัพย์แห่งกรุณา โอ ผู้นำแห่งเทพทั้งหลาย—บนแผ่นดินมีศิวลึงค์หลายจำพวก: ที่เป็นทิพย์ ที่มนุษย์สร้าง ที่สถาปนาด้วยสิทธิ และที่บังเกิดจากธาตุภูตะ

Verse 11

नामस्मरणमात्रेण यत्पातकविनाशनम् । शिवसारूप्यदं नित्यं मह्यं वद दयानिधे

โอ มหาสมุทรแห่งกรุณา โปรดบอกข้าพเจ้าถึงพลังศักดิ์สิทธิ์นั้น ซึ่งเพียงระลึกถึงพระนามก็ทำลายบาป และประทานศิวสารูปยะ คือความเป็นดุจพระศิวะโดยไม่ขาดสาย

Verse 12

अनादिजगदाधारं यत्तेजः शैवमव्ययम् । यच्च दृष्ट्वा कृतार्थः स्यात्तन्मह्यमुपदिश्यताम्

โปรดสั่งสอนข้าพเจ้าถึงรัศมีศิวะอันไม่เสื่อมสลาย ผู้เป็นที่พึ่งแห่งจักรวาลอันไร้ปฐมกาล ซึ่งเพียงได้เห็นก็ทำให้ผู้คนสำเร็จความหมายแห่งชีวิต

Verse 13

इति भक्तिमतस्तस्य कौतूहलसमन्वितम् । वाक्यमाकर्ण्य भगवान्प्रससाद तपोनिधिः

ครั้นได้สดับถ้อยคำของเขา อันกล่าวด้วยภักติและเปี่ยมด้วยความใคร่รู้โดยจริงจัง พระผู้เป็นเจ้า ผู้เป็นขุมทรัพย์แห่งตบะ ก็ทรงพอพระทัย

Verse 14

दध्यौ च सुचिरं शंभुं पंकजासनसंस्थितः । अंतरंगसुखांभोधिमग्नचेताश्चतुर्मुखः

ประทับเหนือบัลลังก์ดอกบัว พระพรหมผู้มีสี่พักตร์ได้เพ่งฌานต่อพระศัมภูเนิ่นนาน จิตของท่านดำดิ่งอยู่ในมหาสมุทรแห่งสุขภายใน

Verse 15

दृष्ट्वा यदा पुरा दृष्टं तेजःस्तंभमयं शिवम् । उत्तीर्णसकलाधारं न किंचित्प्रत्यबुध्यत

ครั้นเมื่อท่านระลึกถึงนิมิตที่เคยเห็นมาแต่ก่อน—พระศิวะเป็นเสาแห่งรัศมีอันลุกโพลง ก้าวพ้นพึ่งพิงทั้งปวง—ท่านกลับไม่อาจหยั่งรู้สิ่งใดได้เลย

Verse 16

पुनराज्ञां शिवाल्लब्धामनुपालयितुं प्रभुः । निर्वर्त्त्य हृदयं योगात्सस्मार सुतमानतम्

แล้วเพื่อปฏิบัติตามพระบัญชาที่ได้รับจากพระศิวะ องค์ผู้เป็นนายได้ตั้งจิตให้สงบด้วยโยคะ และระลึกถึงโอรสผู้ก้มกราบด้วยความเคารพ

Verse 17

शिवदर्शनसंजातपुलकांकितविग्रहः । आनंदवाष्पवन्नेत्रः सगद्गदमभाषत

กายของท่านเกิดขนลุกด้วยผลแห่งการได้เห็นพระศิวะ; ดวงตาเอ่อด้วยน้ำตาแห่งปีติ—แล้วท่านก็กล่าวด้วยเสียงสั่นสะท้านด้วยความซาบซึ้ง

Verse 18

ब्रह्मोवाच । अतः संस्मारितः पुत्र भवताऽहं पुरातनम् । शिवयोगमनुध्यायन्नस्मार्षं तव चादरात्

พระพรหมตรัสว่า: เพราะฉะนั้น โอ้บุตรเอ๋ย เจ้าได้เตือนเราถึงสัจธรรมโบราณ ครั้นเราพิจารณาโยคะแห่งพระศิวะ เราก็ระลึกถึงเจ้าด้วยความเอ็นดู

Verse 19

शिवभक्तिः परा जाता तपोभिर्बहुभिस्तव । तया मदीयं हृदयं व्यावर्त्तितमिव क्षणात्

ด้วยตบะอันมากมายของท่าน ภักติอันสูงสุดต่อพระศิวะได้บังเกิดในท่าน; ด้วยภักตินั้น ดวงใจของข้าพเจ้าราวกับถูกพลิกกลับในชั่วขณะเดียว

Verse 20

पावयंति जगत्सर्वं चरितैस्ते निराकुले । येषां सदाशिवे भक्तिर्वर्द्धते सार्वकालिकी

โอ้ผู้ปราศจากมลทิน ด้วยจริยาวัตรอันสงบไร้กังวลของเขา เขาย่อมชำระโลกทั้งปวงให้บริสุทธิ์—ผู้ซึ่งภักติต่อพระสทาศิวะเจริญงอกงามอยู่ทุกกาล

Verse 21

संभाषणं सहावासः क्रीडा चैव विमिश्रणम् । दर्शनं शिवभक्तानां स्मरणं चाघनाशनम्

การสนทนากับผู้ภักดีพระศิวะ การอยู่ร่วมสำนัก การร่วมเล่นร่วมยินดี และการคบหาสมาคม—แม้เพียงได้เห็นและระลึกถึงผู้ภักดีเหล่านั้น ก็ยังทำลายบาปได้

Verse 22

श्रूयतामद्भुतं शैवमाविर्भूतं यथा पुरा । अव्याजकरुणापूर्णमरुणाद्र्यभिधं महः

จงสดับเถิด ความอัศจรรย์แห่งการปรากฏแบบไศวะดังที่บังเกิดในกาลก่อน—มหารัศมีนามว่า อรุณาทรี (อรุณาจละ) เปี่ยมด้วยกรุณาอันบริสุทธิ์ไร้เสแสร้ง

Verse 23

अहं नारायणश्चोभौ जातौ विश्वाधिकोदयात् । बहु स्यामिति संकल्पं वितन्वानात्सदाशिवात्

ข้าพเจ้าและพระนารายณ์—เราทั้งสอง—บังเกิดขึ้นจากการอุบัติอันเหนือโลกขององค์ผู้ยิ่งกว่าจักรวาล; จากพระสทาศิวะผู้แผ่ขยายสังกัลปะว่า “ขอให้เรากลายเป็นอเนก”

Verse 24

स्वभावेन समुद्भूतौ विवदंतौ परस्परम् । न च श्रांतौ नियुध्यंतौ साहंकारौ कदाचन

ทั้งสองผู้บังเกิดจากสภาวะของตนเอง โต้เถียงกันต่อกัน; มิรู้เหน็ดเหนื่อย ยังคงรบพุ่งไม่หยุด ด้วยอหังการครอบงำเสมอ

Verse 25

परस्परं रणोत्साहमावयोरतिभीषणम् । आलोक्य करुणामूर्तिरचिंतयदथेश्वरः

เมื่อทอดพระเนตรความฮึกเหิมอันน่าสะพรึงของเราที่รบกันเอง พระอิศวรผู้เป็นรูปแห่งกรุณา จึงเริ่มใคร่ครวญ

Verse 26

किमर्थमनयोर्युद्धं जायते लोकनाशनम् । मया सृष्टमहं पातेति विवादमधितस्थुषोः

“ไฉนสงครามอันทำลายโลกจึงเกิดขึ้นระหว่างสองผู้นี้?—ต่างยืนกรานว่า ‘เราสร้างโลก; เราเท่านั้นพิทักษ์โลก’” ทั้งสองจึงยืนหยัดในความขัดแย้งนั้น

Verse 27

समयेऽस्मिन्स्वयं लक्ष्यो मुग्धयोरनयोर्भृशम् । यदि युद्धं न रोत्स्यामि तदा स्याद्भुवनक्षयः

“ยามนี้เราจักต้องปรากฏให้สองผู้หลงใหลนี้เห็นโดยตรง; หากเราไม่ยับยั้งสงครามนี้ ความพินาศแห่งภพทั้งหลายจักบังเกิด”

Verse 28

वेदेषु मम माहात्म्यं विश्वाधिकतया श्रुतम् । न जानाते इमौ मुग्धौ क्रोधतो गलितस्मृती

“ในพระเวทกล่าวสดับถึงมหิมาของเราว่าเหนือกว่าสากลจักรวาล; แต่สองผู้หลงนี้ ผู้ซึ่งสติเลือนหายเพราะโทสะ กลับไม่รู้แจ้ง”

Verse 29

सर्वोपि जंतुरात्मानमधिकं मन्यते भृशम् । अमतान्यसमाधिक्यस्त्वधः पतति दुर्मतिः

สรรพสัตว์ทั้งปวงมักสำคัญตนว่าเลิศยิ่งนัก; แต่ผู้มีใจเขลา ผู้คิดว่าตนยิ่งใหญ่กว่าผู้อื่น ย่อมตกต่ำลงสู่ความเสื่อม

Verse 30

यद्यहं क्वापि भुवने दास्यामि मितिमात्मनः । तदा तद्रूपविज्ञानात्स आत्मा सोपि मामियात्

“หากเรากำหนดขอบเขตอันพอวัดได้แก่ตน ณ ที่ใดในโลก ครั้นรู้แจ้งรูปนั้นแล้ว สัตว์ผู้นั้น—เขาก็จักมาถึงเรา”

Verse 31

इति निश्चित्य मनसा स्वयमेव सदाशिवः । आवयोर्युध्यतोर्मध्ये वह्निस्तंभः समुद्यतः

ครั้นทรงดำริแน่วแน่ดังนี้ในพระทัย พระสทาศิวะเองก็ผุดขึ้นท่ามกลางเราทั้งสองผู้กำลังรบ เป็นเสาเพลิงอันลุกโชติช่วง

Verse 32

अतीत्य सकलांल्लोकान्सर्वतोऽग्निरिव ज्वलन्

ล่วงเลยเหนือโลกทั้งปวง มันลุกโพลงรอบด้าน—ดุจไฟเองที่โชนสว่างไปทุกทิศ

Verse 33

अनाद्यंततया चाथ दृगार्तौ संव्यतिष्ठताम् । तेजःस्तंभं ज्वलंतं तमालोक्य शिथिलाशयौ

ครั้นเห็นความเป็นอนาทิและอนันต์นั้น สายตาทั้งสองก็สะท้านจนหยุดนิ่ง; เมื่อแลเห็นเสาแห่งเดชานุภาพอันลุกโชติช่วง ใจอันแน่วแน่ก็อ่อนคลายลง

Verse 34

आवयोः पुरतो जाता वाणी चाप्यशरीरिणी । किमर्थं बालकौ युद्धं कल्प्यते मूढमानसौ

เบื้องหน้าท่านทั้งสองได้บังเกิดวาจาไร้กายว่า ‘เหตุไฉนพวกท่านจึงก่อศึกดุจเด็กน้อย ผู้หลงมัวด้วยใจเขลา?’

Verse 35

युवयोर्बलवैषम्यं शिव एव विवेक्ष्यते । तेजःस्तभमयं रूपमिदं शंभोर्व्यवस्थितम्

ความต่างแห่งกำลังของท่านทั้งสอง พระศิวะเท่านั้นจะทรงพิจารณา รูปนี้อันเป็นเสาแห่งรัศมี ตั้งมั่นอยู่ ณ ที่นี้ เป็นพระปรากฏแห่งพระศัมภูเอง

Verse 36

आद्यंतयोर्यदि युवामीक्षिषाथां बलाधिकौ । इति तां गिरमाकर्ण्य नियुद्धाद्विरतौ तदा

‘หากท่านทั้งสอง ผู้ถือว่าตนมีกำลังยิ่งกว่า ปรารถนาจะเห็นเบื้องต้นและเบื้องปลายของมัน…’ ครั้นได้ยินถ้อยคำนี้แล้ว ทั้งสองก็ละจากการรบในกาลนั้น

Verse 37

अहं विष्णुश्च गतिमान्विचेतुं तद्व्यवस्थितौ । अग्निस्तंभमयं रूपं शंभोराद्यंतवर्जितम्

‘ข้าพเจ้าและพระวิษณุออกไปเพื่อหยั่งรู้ขอบเขตของมัน รูปแห่งพระศัมภูนี้เป็นเสาเพลิง ปราศจากเบื้องต้นและเบื้องปลาย’

Verse 38

आलोकितुं व्यवसितावावामाद्यंतभागतः । बिंबितं व्योमगं चंद्रं यथा बालौ जिघृक्षतः

เราทั้งสองตั้งใจจะแลเห็นมันจากด้านเบื้องต้นและเบื้องปลาย—ดุจเด็กน้อยสองคนพยายามคว้าพระจันทร์ที่สะท้อนอยู่ในนภา

Verse 39

तथैवावां समुद्युक्तौ परिच्छेत्तुं च तन्महः । अथ विष्णुर्महोत्साहात्क्रोडोऽभूत्सुमहावपुः

พวกเราก็เพียรพยายามจะหยั่งรู้รัศมีอันยิ่งใหญ่นั้น แล้วพระวิษณุด้วยความฮึกเหิมอันมหาศาล จึงอวตารเป็นวราหะ หมูป่าร่างมหึมา

Verse 40

तन्मूलविचयाऽयाच्च भूमिगर्भं व्यदारयत् । अहं च हंसतां प्राप्तो महावेगं समुत्पतन्

เพื่อสืบค้นรากฐานของมัน เขาได้ฉีกแยกส่วนลึกแห่งครรภ์แผ่นดิน และข้าพเจ้าแปลงเป็นหงส์ แล้วทะยานขึ้นเบื้องบนด้วยความเร็วอันมหาศาล

Verse 41

दिदृक्षुस्तच्छिरोभागं वियदूर्ध्वमगाहिषम् । अधोधोदारयन्क्षोणिमशेषामपि माधवः

ด้วยความปรารถนาจะเห็นส่วนยอดดุจ ‘เศียร’ ของมัน ข้าพเจ้าเข้าสู่เวหาแล้วไต่ขึ้นสูงไป แต่พระมาธวะกลับผ่าแผ่นดินลงลึกยิ่งๆ จนทะลุผ่านมวลทั้งสิ้นของมัน

Verse 42

आविर्भूतमिवाधस्तादग्निस्तंभमवैक्षत । अनेककोटिवर्षाणि विचिन्वन्नपि तेजसः

เขาได้เห็นเสาเพลิงประหนึ่งเพิ่งปรากฏขึ้นจากเบื้องล่าง และแม้จะสืบค้นรัศมีอันลุกโชติช่วงนั้นตลอดกาลนานนับโกฏิปี ก็ยังไม่อาจพบที่สุดได้

Verse 43

अपश्यन्नादिमक्षय्यमार्तरूपः स विह्वलः । विशीर्णदंष्ट्रबलयो विगलत्संधिबंधनः

เมื่อไม่อาจเห็นปฐมเหตุอันไม่เสื่อมสูญและเกินเอื้อม เขาก็เศร้าร้อนและสับสน เขี้ยวและกำไลแตกหัก และข้อผูกแห่งข้อต่อทั้งกายก็คลายหลุด

Verse 44

श्रमातुरस्तृषाक्रांतो नो यातुमशकद्धरिः । वाराहं रूपमतुलं संधारयितुमक्षमः

พระหริผู้ถูกความเหน็ดเหนื่อยบีบคั้นและความกระหายครอบงำ ไม่อาจก้าวต่อไปได้; อีกทั้งไม่อาจทรงไว้ซึ่งรูปวราหะอันหาที่เปรียบมิได้

Verse 45

विहंतुमपि विश्रांतो विषसाद रमापतिः । अचिंतयदमेयात्मा परिश्रांतशरीरवान्

แม้จะพักเพื่อจะเข้าตีอีกครั้ง พระรามาปติก็ทรุดลงด้วยความท้อแท้; กายอ่อนล้า พระผู้มีอาตมันหาประมาณมิได้เริ่มใคร่ครวญ

Verse 47

येनाहमात्मनो नाथमात्मानं नावबुद्धवान् । अयं हि सर्ववेदानां देवानां जगतामपि

เพราะพระองค์นั้นเอง ข้าจึงมิได้รู้จักนายแท้ของตน—แท้จริงพระองค์ทรงเป็นเจ้าแห่งพระเวททั้งปวง แห่งเหล่าเทวะ และแห่งโลกทั้งหลายด้วย

Verse 48

गलितश्रीः क्रियाश्रांतः शरण्यं शिवमाश्रयन् । धिङ्ममेदं महन्मौग्ध्यमहंकारसमुद्भवम्

รัศมีของเขาร่วงโรย ความเพียรก็อ่อนแรง เขาจึงเข้าพึ่งพระศิวะผู้ประทานที่พึ่ง แล้วกล่าวว่า “ช่างน่าติเตียนความหลงใหญ่ของข้านี้ อันเกิดจากอหังการ!”

Verse 49

यन्मयान्वेष्टुमारब्धं शिवं पशुवपुर्धृता । अव्याजकरुणाबन्धोः पितुः शंभोः प्रसादतः

ที่ข้าเริ่มออกเสาะหาพระศิวะทั้งที่ทรงกายเป็นสัตว์นั้น—ย่อมเป็นไปได้ก็ด้วยพระกรุณาแห่งพระบิดา ศัมภู ผู้มีเมตตาไร้เล่ห์เหลี่ยมเท่านั้น

Verse 50

पुनरेवेदृशी लब्धा मतिर्मे स्वात्मबोधिना । स्वयमेव महादेवः शंभुर्यं पातुमिच्छति

ข้าพเจ้าได้บรรลุปัญญาเช่นนั้นอีกครั้ง—ตื่นรู้ด้วยญาณแห่งตน—เพราะพระมหาเทพศัมภูทรงประสงค์จะคุ้มครองผู้ที่พระองค์ทรงเลือกเอง

Verse 51

तस्य सद्यो भवेज्ज्ञानमनहंकारमात्मजम् । न शक्नोमि पुनः कर्तुं पूजामस्य जगद्गुरोः

สำหรับผู้นั้น ญาณอันเกิดจากอาตมันและปราศจากอหังการย่อมบังเกิดขึ้นทันที; แต่ข้าพเจ้าไม่อาจประกอบบูชาแด่พระชคัทคุรุ (ครูแห่งโลก) นี้ได้อีก

Verse 52

निवेदयामि चात्मानं शरणं यामि शंकरम् । इति दध्यौ शिवं विष्णुः स्तुत्यामर्पितचेतनः

“ข้าพเจ้าขอน้อมถวายตน และขอถึงพระศังกรเป็นที่พึ่ง” ดังนี้พระวิษณุได้เพ่งภาวนาถึงพระศิวะ โดยมอบจิตไว้ในบทสรรเสริญ

Verse 53

सत्प्रसादाद्भूतपतेः पुनरेवोद्धुतः क्षितौ । अहं च गगनेऽभ्राम्यमनेकानपि वत्सरान्

ด้วยพระกรุณาอันประเสริฐของพระภูตปติ ข้าพเจ้าถูกยกขึ้นจากพื้นดินอีกครั้ง; และข้าพเจ้าเร่ร่อนอยู่ในเวหาหลายปีนาน

Verse 54

आघूर्णमाननयनः श्लथपक्षः श्रमं गतः । उपर्युपरि चापश्यं ज्वलनं पुरतः स्थितम्

ดวงตาพร่าเวียนศีรษะ ปีกอ่อนยวบ และถูกความเหนื่อยล้าครอบงำ ข้าพเจ้ามองสูงขึ้นไปเรื่อย ๆ—แล้วเห็นเพลิงอันลุกโชติช่วงตั้งอยู่เบื้องหน้า

Verse 55

तेजःस्तम्भं स्थूललिंगाभं शैवं तेजः सुरार्चितम् । आहुः स्म केचिदालोक्य सिद्धास्तेजोंशसंभवाः

ครั้นได้เห็นแล้ว เหล่าสิทธะบางพวก—ผู้บังเกิดจากส่วนหนึ่งแห่งรัศมีนั้นเอง—กล่าวว่า: ‘นี่คือเสาแห่งเดชานุภาพ ดุจลึงค์อันใหญ่ยิ่ง; นี่คือแสงศิวะ อันเหล่าเทพบูชา’

Verse 56

नित्यां शंभोः परां कोटिं दिदृक्षुं मां कृतोद्यमम् । अहोऽयं सत्यमुग्धत्वमद्यापि च चिकीर्षति

เมื่อเห็นเรามุ่งมั่นใคร่จะเห็นยอดอันนิรันดร์และสูงสุดของศัมภู พวกเขากล่าวว่า: ‘อนิจจา—นี่คือความหลงแท้จริง; แม้บัดนี้ก็ยังคิดจะพยายามอยู่’

Verse 57

आसन्नदेहपातोऽपि नाहंकारोऽस्य वै गतः । विशीर्यमाणपक्षोऽयं श्रांत्वा विभ्रांतलोचनः

แม้กายจะใกล้ล้มลงแล้ว แต่ความทะนงยังไม่จาง ปีกของเขากำลังแตกสลาย; ครั้นอ่อนล้า ดวงตาก็เหลือบแลไปมาอย่างสับสน

Verse 58

अपारतेजसि व्यर्थो विमोहोऽयं भविष्यति । एवं व्याकुलचित्तोऽयं क्रोडरूपी जनार्दनः

ต่อหน้ารัศมีอันไร้ขอบเขตนี้ ความเพียรอันหลงผิดของเขาย่อมสูญเปล่า ดังนั้นด้วยจิตอันว้าวุ่น ชนารทนะในรูปหมูป่าจึงงุนงงสับสน

Verse 59

व्यावर्त्तितः शिवेनैव निर्व्याजकरुणाजुषा । ईदृशां ब्रह्ममुख्यानां सुराणां कोटिसंभवः

เขาถูกศิวะเอง—ผู้สถิตในกรุณาอันปราศจากเล่ห์กล—หันกลับเสีย นี่แลคือที่มาและวาระของเทพนับโกฏิ แม้มีพรหมาเป็นประมุข

Verse 60

यत्तेजःपरमाणुभ्यस्तस्य पारं दिदृक्षते । स्वात्मनो यो गतो ध्यात्वा समये भगवाञ्छिवः

ท่านปรารถนาจะเห็นที่สุดอันไกลโพ้นของรัศมีนั้น—ละเอียดกว่าปรมาณูอันละเอียดที่สุด; ครั้นถึงกาลอันกำหนด พระภควานศิวะทรงเข้าละลายสู่สภาวะตนเองด้วยสมาธิภาวนา

Verse 61

यदि बुद्धिं ददात्यस्मै तस्य नश्येदहंक्रिया । इत्येवं वदतां तेषां सिद्धानां सदयं वचः

“หากพระองค์ประทานปัญญาอันถูกต้องแก่เขา ความก่ออัตตาของเขาย่อมดับสูญ” ดังนี้คือถ้อยคำอันเปี่ยมเมตตาของเหล่าสิทธะ

Verse 62

आकर्ण्य शीर्णाहंकारो ह्यहमात्मन्यचिंतयम् । न वेदराशिविज्ञानात्तपस्तीर्थनिषेवणात्

ครั้นได้ยินดังนั้น อหังการของข้าพเจ้าก็แตกสลาย และข้าพเจ้ารำพึงในใจว่า “มิใช่ด้วยความชำนาญในคัมภีร์เวทอันกองพะเนิน มิใช่ด้วยตบะ มิใช่ด้วยการไปสู่ตีรถะศักดิ์สิทธิ์เพียงอย่างเดียว…”

Verse 63

संजायते शिवज्ञानमस्यैवानुग्रहादृते । शीर्णेऽपि पक्षयुगले सीदत्यंगे ह्यचंचले

ญาณอันแท้แห่งพระศิวะบังเกิดได้ด้วยพระกรุณาของพระองค์เท่านั้น; หากไร้พระกรุณา แม้ปีกทั้งสองจะหักพัง สัตว์ก็ยังเกาะติดกายอันนิ่งเฉยและจมลง—ไม่อาจโผบินสู่ความหลุดพ้น

Verse 64

पुनरुत्सहते चेतः स्वाहंकारस्य संग्रहे । धिङ्मामहं क्रियाक्रांतमनात्मबलवेदिनम्

กระนั้นจิตใจก็ยังกล้าหวนกลับไปกอบเก็บอัตตาของตนอีกครั้ง น่าละอายแก่ข้าพเจ้า—ถูกครอบงำด้วยความพลุ่งพล่านแห่งการกระทำ และสำคัญว่ามีกำลังอยู่ในสิ่งที่มิใช่อาตมัน

Verse 65

शिवार्पितमनस्केभ्यः सिद्धेभ्यः सततं नमः । येषां संसर्गलब्धेन तपसा शोधिताशयः

ขอนอบน้อมแด่เหล่าสิทธะผู้มีจิตอุทิศแด่พระศิวะอยู่เนืองนิตย์; ด้วยตบะที่ได้จากการคบหาสมาคมอันศักดิ์สิทธิ์ของท่าน ย่อมชำระสันดานภายในให้บริสุทธิ์

Verse 66

शिवमेनं विजानामि स्वात्महेतुं पुरःस्थितम् । यत्प्रसादोपलब्धेन विभवेन समन्विताः

ข้าพเจ้ารู้ชัดว่าผู้ซึ่งยืนอยู่เบื้องหน้าข้านี้คือพระศิวะเอง—เหตุแห่งอาตมันโดยแท้; ด้วยสิริอานุภาพที่ได้จากพระกรุณาของพระองค์ พวกเขาจึงพรั่งพร้อมสมบูรณ์

Verse 67

देवाः सर्वे भविष्यंति सततं शमितारयः । यस्य वेदा न जानंति परमार्थं महागमैः

เหล่าเทวะทั้งปวงย่อมเป็นผู้สงบจากศัตรูตลอดกาล; กระนั้น ความจริงสูงสุดของพระองค์ แม้พระเวทพร้อมคัมภีร์อาคมอันยิ่งใหญ่ก็ยังไม่อาจรู้ได้

Verse 68

तमेव शरणं यामि शंभुं विश्वविलक्षणम् । अवादिषमथाभाष्यं विष्णुं कमललोचनम्

ข้าพเจ้าขอถึงพระองค์เท่านั้นเป็นที่พึ่ง—พระศัมภู ผู้วิเศษเหนือสรรพจักรวาล; แล้วข้าพเจ้าจึงกล่าวถ้อยคำ โดยหันไปทูลพระวิษณุผู้มีเนตรดุจดอกบัว

Verse 69

लब्धदेहः शिवं भक्त्या संश्रितश्चन्द्रशेखरम् । अहो किमिदमाश्चर्यमागतं शौर्यशालिनाम्

ครั้นได้กายคืนมาและอาศัยพระศิวะด้วยภักติ—พระศิวะผู้ทรงจันทร์เป็นมงกุฎ—เขาอุทานว่า “โอ้! อัศจรรย์ใดเล่าที่บังเกิดแก่ผู้กล้าหาญทั้งหลาย?”

Verse 70

शंभुना यत्समुद्भूतमहंकारमुपाश्रितौ । आवां परस्परं युद्धमाकर्ण्य विपुलं महत्

เราทั้งสองยึดอาศัยอหังการที่บังเกิดขึ้นต่อหน้าพระศัมภู; ครั้นได้ยินข่าวศึกอันใหญ่หลวงและน่าสะพรึงระหว่างเราทั้งคู่ เหล่าผู้คนทั้งปวงก็พิศวงยิ่งนัก

Verse 71

स एव शंकरः सर्वमहंकारमथावयोः । अपाहरदमेयात्मा स्वमाहात्म्यप्रकाशनात्

พระศังกรองค์นั้น ผู้มีสภาวะหาประมาณมิได้ ทรงเผยพระมหิมาอันสูงสุดของพระองค์เอง แล้วทรงขจัดอหังการทั้งปวงออกจากเราทั้งสอง

Verse 72

इममीश्वरमानतं सुरैरनलस्तम्भमयं सदाशिवम् । अभिपूजयितुं प्रवर्तते स भवेद्वै भवसागरस्य नौः

ผู้ใดมุ่งหน้าไปบูชาพระอีศวรองค์นี้ คือพระสทาศิวะผู้เป็นเสาเพลิง อันเหล่าเทวะนอบน้อมกราบไหว้ ผู้นั้นย่อมเป็นดุจเรือข้ามห้วงมหาสมุทรแห่งสังสารวัฏโดยแท้