Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 40

कुलधर्मं व्यपास्यैष वर्तते कुलपांसनः । चिरं चिंतितमद्यामुं घातयिष्याम्यसंशयम्

kuladharmaṃ vyapāsyaiṣa vartate kulapāṃsanaḥ | ciraṃ ciṃtitamadyāmuṃ ghātayiṣyāmyasaṃśayam

‘ละทิ้งธรรมะแห่งวงศ์ตระกูล ความอัปยศของครอบครัวนี้ประพฤติตนตามใจชอบ วันนี้ ข้าจะสังหารมันอย่างแน่นอน—สิ่งที่ข้าใคร่ครวญมานานแล้ว’

कुल-धर्मम्family duty; clan law
कुल-धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘family’s duty’
व्यपास्यhaving abandoned
व्यपास्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि + अप + अस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having cast aside/abandoned’
एषःthis man
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; demonstrative pronoun
वर्ततेbehaves; acts
वर्तते:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कुल-पांसनःfamily-disgrace; defiler of the clan
कुल-पांसनः:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक) + पांसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘defiler of the family’
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriya-viseshana (Temporal adverb/काल-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण), adverb of time
चिन्तितम्planned; thought out
चिन्तितम्:
Karma (Object as ‘that which was planned’/कर्म)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as predicate/‘planned’
अद्यtoday; now
अद्य:
Kriya-viseshana (Temporal adverb/काल-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक), adverb ‘today/now’
अमुम्that man (him)
अमुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; pronoun ‘that (yonder) one’
घातयिष्यामिI will have (him) killed
घातयिष्यामि:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootघातय् (णिच् causative of हन्) (धातु)
Formलृट् (Simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; causative ‘I will cause to be killed’
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-viseshana (Modal adverb/भाव-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निश्चयार्थक), adverb ‘without doubt’

Tārākṣa (deduced from narrative continuity)

Listener: Ṛṣis (frame typical)

Scene: Tārākṣa in a heated monologue, pointing accusatorily, face flushed; behind him, servants await; the intended victim stands at a distance, calm or startled, with Kāśī’s lanes/pillars hinted.

T
Tārākṣa

FAQs

When dharma is abandoned, relationships degrade into suspicion and violence; inner resentment matures into destructive action.

The broader setting is Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa, but this verse itself is a dialogue of intent rather than a tirtha-glorification line.

None; it portrays a moral crisis and a vow of harm, functioning as a negative example.