Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 18

घातयेद्दूरसंस्थोपि यः पांथपरिपंथिनः । व्याघ्रादीन् दुष्टसत्त्वांश्च स हिनस्ति प्रयत्नतः

ghātayeddūrasaṃsthopi yaḥ pāṃthaparipaṃthinaḥ | vyāghrādīn duṣṭasattvāṃśca sa hinasti prayatnataḥ

แม้อยู่ไกล เขายังเพียรพยายามกำจัดผู้ดักทำร้ายผู้เดินทาง—เสือและสัตว์ร้ายอื่น ๆ—ด้วยความตั้งใจแน่วแน่เพื่อพิทักษ์หนทาง

ghātayetshould cause to be killed / should have killed
ghātayet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootghātaya (धातु √घात्/√हन् causative; प्रेरणार्थक)
Formलकारः विधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्; पुरुषः 3 (प्रथम), वचनम् एकवचनम्; causative (णिच्)
dūra-saṃsthaḥbeing at a distance
dūra-saṃsthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) (qualifier of yaḥ)
TypeAdjective
Rootdūra (प्रातिपदिक) + saṃstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्; विशेषणम्
apieven
api:
Sambandha/Modifier
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपातः (particle), अर्थः ‘even/also’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्; सम्बन्धसूचकः सर्वनाम
pāṃtha-paripaṃthinaḥhighwaymen who waylay travelers
pāṃtha-paripaṃthinaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāṃtha (प्रातिपदिक) + paripaṃthin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्; कर्मपदम्
vyāghra-ādīntigers and the like
vyāghra-ādīn:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvyāghra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्; ‘आदि’समासः (etc.)
duṣṭa-sattvānwicked creatures/beings
duṣṭa-sattvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक) + sattva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्; कर्मपदम्
caand
ca:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधकः अव्ययम् (conjunction)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्
hinastikills/destroys
hinasti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formलकारः लट् (Present), परस्मैपदम्; पुरुषः 3, वचनम् एकवचनम्
prayatnataḥwith effort
prayatnataḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्ययम् (ablatival adverb): ‘by effort/with exertion’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (yātrā-mārga-sevā context)

Type: kshetra

Scene: A vigilant road-guardian/hunter stands at a distance with bow or spear, driving away or striking a tiger and other predatory beings near a pilgrim path; weary pilgrims with staffs and waterpots move safely behind him under sacred trees.

P
Piṅgākṣa
P
pāthika (traveler)
V
vyāghra (tiger)

FAQs

Protection of pilgrims and travelers is upheld as dharma; force is justified only to remove grave danger and restore safety.

The Kāśī-kṣetra context is implied; the verse supports safe passage for those journeying through Kāśī’s sacred region and forests.

No direct ritual is prescribed; the teaching emphasizes righteous conduct—removing threats and ensuring safety for wayfarers.