Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

संहाररूप-प्रादुर्भावः

Manifestation of Śiva’s Saṃhāra-Form

इदन्तु शरभाकारं परं रूपम्पिनाकिनः । प्रकाशनीयं भक्तेषु शंकरस्य चरेषु वै

idantu śarabhākāraṃ paraṃ rūpampinākinaḥ | prakāśanīyaṃ bhakteṣu śaṃkarasya careṣu vai

นี่แลคือรูปสูงสุดของพระผู้ทรงปิณากะ—พระศังกรในรูปศรภะ ควรเปิดเผยเฉพาะในหมู่ภักตะ และแท้จริงในผู้ดำเนินตามจริยาและวัตรแห่งพระศังกรเท่านั้น

इदम्this
इदम्:
Karma/Topic (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
शरभाकारम्śarabha-shaped
शरभाकारम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशरभ-आकार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष—शरभस्य आकारः ‘having the form of a śarabha’
परम्supreme
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
पिनाकिनःof Pinākin (Śiva)
पिनाकिनः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; ‘of the bearer of Pināka (Śiva)’
प्रकाशनीयम्to be revealed
प्रकाशनीयम्:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootप्र-√काश् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कृदन्त—अनीयर्/तव्यत्-अर्थ ‘to be made manifest’ (gerundive)
भक्तेषुamong devotees
भक्तेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन
शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
चरेषुin (his) practices/observances
चरेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; ‘conduct/observances’ (contextual)
वैindeed
वै:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Śarabheśvara

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it frames Śarabha as a guarded (rahasya) revelation meant for qualified Śiva-bhaktas who follow Śaṅkara’s ācāra.

Significance: Emphasizes adhikāra (eligibility): the ‘fruit’ is access to higher Śiva-tattva teaching through disciplined devotion rather than a site-specific pilgrimage.

Type: stotra

S
Shiva (Shankara/Pinakin)
S
Sharabha

FAQs

The verse teaches that Shiva’s highest (parama) manifestations, even when expressed as a saguna form like Śarabha, are not mere mythology but sacred revelations meant for qualified devotees—those aligned with Śaṅkara’s path of devotion, purity, and disciplined conduct.

It affirms saguna worship as a legitimate doorway to the Supreme: Shiva may be worshiped in the Linga as the steady, formless-sign (nirguṇa indicated through symbol) and also in exalted forms like Śarabha. The key criterion is bhakti with Shaiva ācāra (right conduct), which makes the devotee fit to receive deeper teachings.

The practical takeaway is adherence to Shaiva conduct—regular Shiva-puja, japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), and living as a devotee (bhakta). The verse emphasizes eligibility (adhikāra): sacred teachings are to be contemplated and shared within devoted, disciplined circles.