Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 16

शिवदूतगमनानन्तरं शङ्खचूडस्य तुलसीसम्भाषणं युद्धप्रस्थान-तत्परता च / After Śiva’s Messenger Departs: Śaṅkhacūḍa’s Counsel with Tulasī and Readiness for War

सनत्कुमार उवाच । इत्याज्ञाप्यासुरपतिर्दानवेन्द्रो महाबलः । निर्जगाम महासैन्यः सहस्रैबहुभिर्वृतः

sanatkumāra uvāca | ityājñāpyāsurapatirdānavendro mahābalaḥ | nirjagāma mahāsainyaḥ sahasraibahubhirvṛtaḥ

สันตกุมารกล่าวว่า—ครั้นออกบัญชาเช่นนั้นแล้ว จอมอสูรผู้ทรงมหาพละ ผู้เป็นใหญ่แห่งทานวะ ก็ยกออกไปพร้อมกองทัพมหึมา รายล้อมด้วยผู้ติดตามนับพันเป็นอันมาก।

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्; “said/spoke”
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्त्यर्थक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
आज्ञाप्यhaving commanded
आज्ञाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ज्ञा (धातु)
Formकृदन्त, ल्यप् (absolutive/gerund); “having commanded/after ordering”
असुरपतिःthe lord of the Asuras
असुरपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “lord of the Asuras”
दानवेन्द्रःthe king of the Dānavas
दानवेन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “king of the Dānavas”
महाबलःvery strong
महाबलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—“of great strength”
निर्जगामdeparted
निर्जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्; “went out/departed”
महासैन्यःwith a great army
महासैन्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—“having a great army / great-hosted”
सहस्रैःby thousands
सहस्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; “by thousands”
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम्—“by many”
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “surrounded/attended”

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

S
Sanatkumara
A
Asura-pati
D
Danava-indra

FAQs

The verse highlights the outward surge of asuric power—command, pride, and sheer force—setting the stage for Shiva’s higher principle: worldly might is transient, while dharma and the grace of Pati (Śiva) ultimately prevail.

Though the verse is narrative, it frames the Shaiva teaching that Saguna Shiva protects cosmic order when it is threatened by adharma; devotion to the Linga aligns the devotee with that stabilizing divine governance beyond mere military strength.

A practical takeaway is to counter agitation and aggression with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and the steadying disciplines praised in Shaiva tradition—Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa—cultivating inner victory over tamas and rajas.