Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 16

सतीदेव्याः योगमार्गेण देहत्यागः — Satī’s Yogic Abandonment of the Body

द्वारि स्थिता गणास्सर्वे रसायुतमिता रुषा । शंकरस्य प्रभोस्ते वाऽकुध्यन्नतिमहाबलाः

dvāri sthitā gaṇāssarve rasāyutamitā ruṣā | śaṃkarasya prabhoste vā'kudhyannatimahābalāḥ

เหล่าคณะคณะ (คณะของพระศิวะ) ทั้งปวงยืนอยู่ที่ประตู พลุ่งพล่านด้วยรสแห่งโทสะจนเดือดดาล เพราะพวกเขาเป็นบริวารผู้ทรงพลังยิ่งของพระศังกร ผู้เป็นนายเหนือหัว.

द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन
स्थिताःstanding
स्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; 'having stood/standing'
गणाःattendants, gaṇas
गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषण (of 'गणाः')
रसाwith passion/impulse
रसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन; साधन/हेतु (instrumental: 'with/by passion/anger')
आयुतten-thousand (fold)
आयुत:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआयुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; संख्याविशेषण (ten-thousandfold) qualifying 'मिताः' (intended: 'countless')
मिताःnumbered/measured
मिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; 'measured/numbered' (here: 'numbering')
रुषाwith wrath
रुषा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरुष्/रुषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन; करण (instrumental: 'with wrath')
शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
प्रभोःof the lord
प्रभोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; 'of the lord'
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; refers to those gaṇas
वाor/indeed
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive/optional particle)
अकुध्यन्did not become angry
अकुध्यन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकुध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; नञ्-प्रत्ययेन निषेध (a-): 'did not get angry'
अति-महाबलाःvery mighty
अति-महाबलाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय-उपसर्ग) + महा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; कर्मधारय (अतिशयेन महत् बलं येषाम्/महाबलाः) used as adjective of 'ते'

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva
S
Shankara
G
Ganas

FAQs

The verse highlights the protective, disciplined force of Śiva’s Gaṇas—symbols of divine order that safeguards the sanctity of the Lord’s presence. In Shaiva thought, proximity to Pati (Śiva) demands purity and reverence; agitation arises when dharma at the threshold is threatened.

The image of Gaṇas stationed at the door reflects the principle that Saguna Śiva’s sacred space is approached through proper conduct and devotion. In Linga-worship too, the devotee honors boundaries—entering the shrine with humility, cleanliness, and mantra—recognizing the Lord as Prabhu (Master).

A practical takeaway is gatekeeping the mind before worship: perform ācamana and mental purification, apply Tripuṇḍra (bhasma) if initiated, and steady the breath while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” approaching the shrine with restraint rather than agitation.