Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कामप्रादुर्भावः — The Manifestation/Arising of Kāma

दृष्ट्वाहं तां समुत्थाय चिन्तयन्हृदि हृद्गतम् । दक्षादयश्च स्रष्टारो मरीच्याद्याश्च मत्सुताः

dṛṣṭvāhaṃ tāṃ samutthāya cintayanhṛdi hṛdgatam | dakṣādayaśca sraṣṭāro marīcyādyāśca matsutāḥ

ครั้นเราเห็นนาง ก็ลุกขึ้นและใคร่ครวญในดวงใจถึงความคิดที่ซ่อนอยู่ในส่วนลึกแห่งจิตว่า “ทักษะและประชาบดีอื่น ๆ เป็นผู้สร้างทั้งหลาย และมรีจิเป็นต้น—บุตรผู้บังเกิดจากจิตของเรา—(ก็เกี่ยวข้องในเรื่องนี้)”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
समुत्थायhaving risen
समुत्थाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); उपसर्ग: सम्+उत्; (having risen)
चिन्तयन्thinking
चिन्तयन्:
Karta (कर्ता; concomitant action)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हृदिin (my) heart
हृदि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
हृद्गतम्that which had entered the heart
हृद्गतम्:
Karma (कर्म; object of thinking)
TypeAdjective
Rootहृद् + गत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हृदि गतं)
दक्षादयःDakṣa and others
दक्षादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समाहार/समुच्चयार्थ (Dakṣa and others)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
स्रष्टारःcreators/progenitors
स्रष्टारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्रष्टृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
मरीच्याद्याःMarīci and others
मरीच्याद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमरीचि + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समुच्चयार्थ (Marīci and others)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मत्सुताःmy sons
मत्सुताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत् + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मम सुताः)

Brahma

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: incipient disturbance in the creator’s mind—māyā-driven fascination prompting deliberation

D
Daksha
M
Marichi
B
Brahma

FAQs

It shows how cosmic events are preceded by inward contemplation: Brahma’s “heart-reflection” signals that the unfolding Sati–Daksha narrative is not random, but tied to the roles of the Prajapatis and the karmic order that ultimately points back to Shiva as the supreme Pati (Lord).

By highlighting the creators (Daksha and others) and their limitations, the text implicitly contrasts worldly authority with devotion to Shiva. In Shaiva Siddhanta, worship of Saguna Shiva—often through the Shiva Linga—centers the seeker on the true Lord beyond the pride of position and ritual status.

The verse emphasizes inward recollection (hṛdi cintanam). A practical takeaway is silent japa of the Panchakshara mantra “Om Namah Shivaya” with heart-centered meditation, cultivating humility and surrender to Shiva rather than reliance on mere status or external power.