Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Śivapūjā-stuti: Deva-Ṛṣi-Paramparāyāṃ Śaṃkara-caritasya Prastāvaḥ

Prelude to Śaṃkara’s narrative and the lineage of Śiva-worship

प्रसन्नाद्भगवांस्तस्माद्वरान्दिव्यानने कशः । सम्प्राप्य च जगत्सर्वं वशेऽनयत शङ्करात्

prasannādbhagavāṃstasmādvarāndivyānane kaśaḥ | samprāpya ca jagatsarvaṃ vaśe'nayata śaṅkarāt

เมื่อพระภควานศังกรทรงพอพระทัย พระองค์ประทานพรทิพย์นานาประการ ครั้นได้รับพรเหล่านั้นจากพระศังกรแล้ว เขาก็นำโลกทั้งปวงมาอยู่ใต้อำนาจของตน

प्रसन्नात्from (Śiva) being pleased
प्रसन्नात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेत्वर्थे (from being pleased)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Sambandha (सम्बन्ध/causal)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तस्मात्-रूपेण कारण/अनन्तरार्थक (ablatival adverb: 'therefore/from that')
वरान्boons
वरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दिव्यान्divine
दिव्यान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (वरान् प्रति)
अनेकशःmany times/in many ways
अनेकशः:
Desha-Kala (देश-काल/manner)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/परिमाणवाचक (adverb: 'many times/in many ways')
सम्प्राप्यhaving obtained
सम्प्राप्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), धातु: आप् (to obtain) उपसर्ग: सम्+प्र; 'having obtained'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (जगत् प्रति)
वशेunder control
वशे:
Adhikarana (अधिकरण/State-Location)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; 'वशे' = 'under control'
अनयतbrought/led
अनयत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: नी (to lead/bring) उपसर्ग: आ (आ-नी)
शङ्करात्from Śaṅkara
शङ्करात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a specific jyotirliṅga episode; it expresses the siddhāntic principle that all siddhi/aiśvarya arises when Śiva becomes prasanna and grants vara (boons).

Significance: Teaches that sovereignty and success are secondary fruits of Śiva’s grace; the deeper implication is that even worldly mastery depends on the Lord’s anugraha.

S
Shiva
S
Shankara

FAQs

It highlights Śiva as Īśvara (Pati) whose grace (prasāda) alone makes outcomes possible; boons can empower a being, yet Shaiva Siddhanta emphasizes using Śiva’s favor for dharma and liberation rather than mere control over the world.

The verse underscores Saguna Śiva—Śaṅkara who responds to devotion and grants boons; Linga-worship is approached as surrender to this compassionate Lord, seeking His grace with humility rather than bargaining for dominance.

A practical takeaway is bhakti with restraint: daily Linga-pūjā with Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya), Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence, and asking for inner purity and detachment even when seeking worldly relief.