Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

गौतमविघ्नप्रकरणम्

Episode of Obstacles to Gautama; Gaṇeśa’s Appearing Through Misguided Worship

ऋषय ऊचुः । त्वया यदि वरो देयो गौतमस्स्वाश्रमाद्बहिः । निष्कास्यं नो ऋषिभिः परिभर्त्स्य तथा कुरु

ṛṣaya ūcuḥ | tvayā yadi varo deyo gautamassvāśramādbahiḥ | niṣkāsyaṃ no ṛṣibhiḥ paribhartsya tathā kuru

เหล่าฤๅษีทูลว่า “หากท่านจะประทานพร ก็จงให้โคตมะถูกขับออกจากอาศรมของตนเอง ให้พวกเราฤๅษีขับไล่และตำหนิเขา—จงทำตามนั้นเถิด”

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय (conditional particle)
वरःa boon
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देयःshould be given
देयः:
Vidheyatā (विधेयता)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive necessity), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'to be given'
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वाश्रमात्from (his) own hermitage
स्वाश्रमात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootस्व + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः स्व-आश्रमः (own hermitage)
बहिःoutside
बहिः:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
निष्कास्यम्(he) should be expelled
निष्कास्यम्:
Vidheyatā (विधेयता)
TypeVerb
Rootनिः + कास् (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'to be expelled/driven out'
नःour/of us
नः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; 'of us/our'
ऋषिभिःby the sages
ऋषिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
परिभर्त्स्यhaving reproached
परिभर्त्स्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + भर्त्स् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund), 'having reproached/after censuring'
तथाthus
तथा:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकार-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner: 'thus/so')
कुरुdo (it)
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन

The assembled sages (ṛṣis)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

G
Gautama

FAQs

It highlights how even learned sages can fall into hostility and adharma when pride and rivalry arise; Shaiva teaching emphasizes purity of intention, restraint of speech, and reverence toward the righteous, since wrongdoing toward a devotee becomes a spiritual obstacle.

In Jyotirlinga-centered Kotirudra narratives, outer piety (ritual status or ascetic reputation) is tested by inner virtues. True devotion to Saguna Shiva is shown by compassion and dharmic conduct, not by condemning or expelling the virtuous.

A practical takeaway is vāṅ-niyama (discipline of speech): before japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), one should avoid harsh rebuke and cultivate śānti and kṣamā; on Mahashivratri, pair mantra-japa with repentance and forgiveness.