Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kedāreśvara-pratiṣṭhā: Nara-Nārāyaṇa’s Worship and Śiva’s Abiding as Jyoti

केदारेशस्य भक्ता ये मार्गस्थास्तस्य वै मृता । गतेऽपि मुक्ता भवंत्येव नात्र कार्य्या विचारणा

kedāreśasya bhaktā ye mārgasthāstasya vai mṛtā | gate'pi muktā bhavaṃtyeva nātra kāryyā vicāraṇā

บรรดาผู้ภักดีต่อพระเกดาเรศะ หากสิ้นชีวิตระหว่างเดินทางบนหนทางไปสู่พระองค์ วิญญาณนั้นย่อมหลุดพ้นเป็นแน่; เรื่องนี้ไม่จำเป็นต้องไตร่ตรองให้ลังเล

केदारेशस्यof Kedāreśa
केदारेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकेदारेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive Singular
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative Plural
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Relative pronoun, Nominative Plural
मार्गस्थाःbeing on the path (en route)
मार्गस्थाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमार्ग + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative Plural; तत्पुरुष: मार्गे स्थाः (standing/on the path)
तस्यof him/of that (place)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive Singular
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय — निश्चयार्थ निपात (emphatic particle)
मृताःhaving died
मृताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√मृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘dead’; adjectival/participial predicate
गतेwhen (they have) gone
गते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative Absolute (सप्तमी-सम्बन्ध) with implied ‘(काले)’
अपिeven/also
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय — अप्यर्थ/समुच्चय (particle: even/also)
मुक्ताःliberated
मुक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — predicate adjective ‘liberated’
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — Parasmaipada
एवcertainly
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय — अवधारण (emphatic particle)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय — निषेध (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय — स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
कार्य्याto be done/necessary
कार्य्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative Singular; predicate adjective agreeing with विचारणा
विचारणाdeliberation/inquiry
विचारणा:
Karta/Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative Singular

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: The mahātmya radicalizes Kedāra’s salvific field: even death en route to Kedāreśa counts as contact with the kṣetra through intention (bhakti) and pilgrimage-vow, yielding liberation by the Lord’s grace.

Significance: Assures pilgrims that sincere yātrā-bhakti is not ‘wasted’ by misfortune; the kṣetra’s anugraha overrides the incompletion of physical arrival.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It declares the extraordinary saving power of devotion to Kedāreśa: even dying during the pilgrimage, with the intent fixed on Shiva, is affirmed as a direct cause of liberation.

Kedāreśa is Shiva worshiped as a Jyotirlinga (Saguna focus for devotees). The verse teaches that sincere approach to the Linga—through pilgrimage and remembrance—connects the soul to Shiva’s grace, which bestows moksha.

Undertake the Kedāreśa yātrā with steady bhakti—keeping Shiva in mind through japa of “Om Namaḥ Śivāya” and continuous remembrance—so the journey itself becomes worship.