Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

उत्तरदिग्देशस्थ-शिवलीङ्गमाहात्म्य

Māhātmya of Northern-Region Śiva-liṅgas

तस्य तत्र स्थितिर्वैद्यनाथस्येव मुनीश्वराः । सर्वलोकहितार्थाय करुणासागरस्य च

tasya tatra sthitirvaidyanāthasyeva munīśvarāḥ | sarvalokahitārthāya karuṇāsāgarasya ca

โอ้เหล่ามุนีผู้ประเสริฐ พระองค์ประทับอยู่ที่นั่นในนาม “ไวทยนาถ” เป็นมหาสมุทรแห่งกรุณา และทรงสถิตเพื่อประโยชน์เกื้อกูลแก่สรรพโลกเท่านั้น.

तस्यof it/of that (liṅga)
तस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुं/नपुंसक (m/n), षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन (singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
स्थितिःabiding/presence
स्थितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative), एकवचन (singular)
वैद्यनाथस्यof Vaidyanātha
वैद्यनाथस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैद्यनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन (singular)
इवlike, as
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison)
मुनीश्वराःO lords of sages
मुनीश्वराः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), बहुवचन (plural); संबोधनार्थे प्रयोगः (addressing sages)
सर्वलोकहितार्थायfor the welfare-purpose of all worlds
सर्वलोकहितार्थाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक + हित + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी विभक्ति (dative), एकवचन (singular)
करुणासागरस्यof the ocean of compassion
करुणासागरस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकरुणा + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन (singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Vaidyanātha

Sthala Purana: The Lord’s abiding presence is identified ‘as Vaidyanātha’—the Divine Physician—motivated by compassion for the welfare of all worlds. This verse functions as a theological rationale (karuṇā) for the deity’s kṣetra-residence.

Significance: Vaidyanātha-darśana is sought for healing, relief from afflictions, and pāpa-kṣaya; the deeper Purāṇic claim is loka-hita—Śiva’s sustaining presence for universal welfare.

Mantra: oṃ tryambakaṃ yajāmahe sugandhiṃ puṣṭivardhanam | urvārukamiva bandhanān mṛtyor mukṣīya māmṛtāt ||

Type: mahamrityunjaya

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: dhupa

S
Shiva
V
Vaidyanatha

FAQs

This verse presents Shiva’s Jyotirlinga-presence as an act of universal grace: as Vaidyanātha, the compassionate Lord remains accessible in a sacred form to heal suffering and uplift beings toward liberation.

By naming Him “Vaidyanātha,” the text emphasizes Saguna Shiva—Shiva mercifully taking a worshipable, approachable manifestation as the Jyotirlinga so devotees can receive tangible blessings and inner purification.

A practical takeaway is devotional Jyotirlinga-upāsanā: offer bilva leaves and water, apply Tripuṇḍra (bhasma), and repeat the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” praying for healing and the welfare of all beings.