Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

मित्रसह-राज्ञो रक्षत्व-शापकथा — The Curse that Turns King Mitrasaha into a Rakshasa

Vasiṣṭha’s Śāpa Narrative

अद्य मे जन्मसाफल्यं संप्राप्तमिव लक्षये । यतस्त्वद्दर्शनादेव ममानन्दभरोऽभवत्

adya me janmasāphalyaṃ saṃprāptamiva lakṣaye | yatastvaddarśanādeva mamānandabharo'bhavat

วันนี้ข้าพเจ้ารู้สึกราวกับว่าชาติกำเนิดได้บรรลุผลแล้ว; เพราะเพียงได้เห็นท่าน ความปีติอันล้นเหลือก็เกิดขึ้นในดวงใจของข้าพเจ้า.

अद्यtoday, now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति; एकवचन
जन्मbirth, life
जन्म:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-सम्बन्धे (in compound relation)
साफल्यम्fruitfulness, fulfillment
साफल्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाफल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन
संप्राप्तम्attained
संप्राप्तम्:
Karma-sāmānādhikaraṇa (कर्म-सामानाधिकरण)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; ‘साफल्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
इवas if
इव:
Upamāna (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (particle of comparison)
लक्षयेI perceive, I consider
लक्षये:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootलक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal indeclinable: because/since)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति; एकवचन; ‘दर्शनात्’ इत्यस्य सम्बन्धः
दर्शनात्from (your) sight, from seeing you
दर्शनात्:
Hetu (हेतु/ablative cause)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th); एकवचन
एवindeed, alone
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle: only/indeed)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति; एकवचन
आनन्दभरःa flood/weight of joy
आनन्दभरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआनन्द + भर (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (आनन्दस्य भरः)
अभवत्arose, became
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद

A devotee/pilgrim addressing Lord Shiva (Jyotirlinga darshana context in Koṭirudrasaṃhitā)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Although the user notes a ‘Jyotirliṅga darśana context,’ this specific verse only states the salvific power of darśana (tvad-darśana) and the arising of ānanda; it matches the standard Jyotirliṅga-sthala trope where mere sight of Śiva/liṅga fulfills life’s purpose.

Significance: Darśana is treated as a direct channel of Śiva’s anugraha: the bound soul experiences immediate ānanda and a sense of life-fulfillment (janma-sāphalya), indicating loosening of pāśa (karma/āṇava) through grace.

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva-darśana is not merely visual but transformative: contact with Pati (Shiva) dissolves inner bondage and awakens ānanda, making human birth feel truly fulfilled.

In the Koṭirudrasaṃhitā’s Jyotirlinga setting, “seeing you” points to Saguna Shiva accessed through the Linga—where the devotee experiences grace (anugraha) through darśana and devotion.

Prioritize darśana with bhakti—approach the Linga with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and quiet contemplation, letting the mind rest in the felt ānanda that arises.