Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

संन्यासमण्डलविधिवर्णनम्

Sannyāsa Maṇḍala Vidhi—Procedure for the Renunciate Mandala

श्यामेन पीठं पीतेन श्रीकण्ठं च विचित्रयेत् । अमरेशं महाकालं रक्तं कृष्णं च तौ क्रमात्

śyāmena pīṭhaṃ pītena śrīkaṇṭhaṃ ca vicitrayet | amareśaṃ mahākālaṃ raktaṃ kṛṣṇaṃ ca tau kramāt

พึงระบายฐาน (ปีฐะ) ด้วยสีครามเข้ม และระบายศรีกัณฐะด้วยสีเหลือง จากนั้นตามลำดับให้แสดงอมเรศเป็นสีแดง และมหากาลเป็นสีดำ

श्यामेनwith (the color) dark-blue/black
श्यामेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootश्याम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-रूपेण (instrumental of means/color)
पीठम्the pedestal/seat
पीठम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपीठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पीतेनwith yellow (color)
पीतेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपीत (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘yellow’ as instrumental of coloring
श्रीकण्ठम्Śrīkaṇṭha
श्रीकण्ठम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय ‘Śrī-kaṇṭha’ (epithet/name)
and
:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
विचित्रयेत्should paint/depict
विचित्रयेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचित्र् (धातु) + वि (उपसर्ग) + णिच्
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; causative ‘make variegated/paint’
अमरेशम्Amareśa
अमरेशम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमरेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महाकालम्Mahākāla
महाकालम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहाकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रक्तम्red
रक्तम्:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (agreeing with one of the two deities, contextually)
कृष्णम्black
कृष्णम्:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
and
:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तौthose two (they)
तौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; demonstrative pronoun
क्रमात्in order/successively
क्रमात्:
प्रकाराधिकरण (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-निभ (adverbial use of ablative): पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; अर्थे ‘क्रमेण’

Suta Goswami (narrating the Kailasa Samhita’s instructions to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Nīlakaṇṭha

Sthala Purana: The verse is primarily iconographic (varṇa-vidhi) for a yantra/maṇḍala; it does not narrate a jyotirliṅga origin, though Mahākāla coloration aligns naturally with Ujjain’s Mahākāla tradition.

Significance: Color-vidhi functions as upāsanā-aṅga: correct visualization is treated as aiding concentration (ekāgratā) and mantra-siddhi.

S
Shiva
S
Shrikantha
A
Amaresha
M
Mahakala

FAQs

The verse gives dhyāna-oriented iconographic cues—color and form—so the devotee can steady the mind on Saguna Shiva; such focused contemplation supports purification (śuddhi) and opens the way to Shiva’s grace leading toward liberation.

It aligns with Saguna upāsanā: Shiva is approached through specific manifestations (Śrīkaṇṭha, Amareśa, Mahākāla) with prescribed colors, aiding visualization and ritual depiction alongside Linga worship as complementary modes of devotion.

A practical takeaway is dhyāna (visual meditation) and pratimā/yantra-style depiction: contemplate or paint the forms with the stated colors in sequence, supporting mantra-japa and pūjā with a stable inner image of Shiva.